"soldados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنود في
        
    • جنود في
        
    • جندي في
        
    • الجنود على
        
    • جنديا في
        
    • جنود على
        
    • الجنود فى
        
    • القوات في
        
    • المحاربين في
        
    • المختلطة في
        
    • جندي على
        
    • كجنود في
        
    • مجندين في
        
    • الجنود خلال
        
    • الجنود داخل
        
    Los soldados en el campo necesitaban un lugar para almacenar documentos secretos así que usualmente tenían un compartimiento escondido. Open Subtitles الجنود في الحقل أحتاجوا لمكان لخزن الوثائق السرية لذا كانت عندهم عادةً صندوق مخفي مبني بالداخل
    Numero uno, video artillado es como cromos entre los soldados en Irak y Afganistan. Open Subtitles رقم واحد، والفيديو حربية مثل تداول بطاقات بين الجنود في العراق وأفغانستان.
    En efecto, mientras haya niños soldados en las fuerzas armadas existirá siempre la tentación de utilizarlos en el combate. UN إذ ما دام هناك أطفال جنود في القوات المسلحة، فإنهم سوف يستخدمون في القتال لا محالة.
    Muerto a tiros por soldados en un puesto militar cuando apuntaba un rifle de juguete que los soldados confundieron con un arma. UN أطلق عليه الرصاص فأردي قتيلا على أيدي جنود في مخفر عسكري عندما صوب بندقية لعبة ظنوا خطأ أنها سلاح حقيقي.
    Nos movíamos por una ciudad de normales, soldados en una guerra secreta. Open Subtitles إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية جندي في حرب سرية
    Murió en el hospital de Shifa tras haber sido herido durante un choque con soldados en el campamento. UN مخيم جباليا للاجئين توفي في مستشفى الشفاء بعد إصابته بجراح أثناء اشتباكه مع الجنود في المخيم.
    Es obvio el movimiento de soldados en la base. UN وكانت تحركات الجنود في القاعدة تشاهد بوضوح.
    A este respecto, el Comité toma nota del papel que desempeña el Comité de Madres de soldados en relación con la tramitación de las denuncias formuladas en las guarniciones militares. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الذي أدته لجنة أمهات الجنود في معالجة الشكاوى داخل الحاميات العسكرية.
    Además, se prevé que se establecerán tres centros de recepción para la desmovilización de soldados en el sector oriental del país. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع إنشاء ثلاثة مراكز استقبال لتسريح الجنود في الجزء الشرقي من البلد.
    El Gobierno intervendrá de forma significativa para prevenir la propagación de la infección cuando regresen los soldados en los próximos meses. UN وسوف تتدخل الحكومة بشكل قوي لمنع انتشار الإصابة عند عودة هؤلاء الجنود في الأشهر القادمة.
    En relación con los niños en los conflictos armados, recuerda que se calcula que hay 300.000 niños soldados en el mundo. UN وبالنسبة للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، تفيد التقديرات أن عدد الأطفال الجنود في العالم أجمع يبلغ 000 300.
    El mismo día, tres electricistas fueron muertos, al parecer, por soldados en su taller, situado en un arrabal cercano a Lomé. UN وفي نفس اليوم يزعم أن ثلاثة كهربائيين قد قتلهم جنود في ورشة عملهم الواقعة بضاحية من الضواحي القريبة من لوميه.
    Se ha informado de que en los últimos meses una mujer soldado del ejército croata dirigió varios ataques violentos realizados por soldados en la zona de Knin. UN وذكرت التقارير أن جندية كرواتية قادت عدة اعتداءات عنيفة ارتكبها جنود في منطقة كينن في اﻷشهر اﻷخيرة.
    En sólo una brigada mixta se mezclaron soldados en un nivel inferior al de batallón. UN وفي لواء مختلط واحد فقط، أُدمج جنود في إطار وحدة لا ترقى إلى مستوى الكتيبة.
    Si bien el Comité no había encontrado pruebas de la presencia de niños soldados en el ejército, decidió que fuera liberado de inmediato todo niño que se encontrara en las fuerzas de seguridad. UN وإذ لم تجد اللجنة دليلاً على وجود أطفال جنود في الجيش، قررت أنه ينبغي تسريح كل طفل يوجد في قوات الأمن على الفور.
    Además, el ejército, que tenía más de 90.000 soldados en 1990, cuenta en la actualidad con menos de 16.000. UN وفضلا عن ذلك فإن القوات المسلحة البرية قد خفضت من ٠٠٠ ٩٠ جندي عام ١٩٩٠ الى أقل من ٠٠٠ ١٦ جندي في الوقت الحالي.
    El régimen de Belgrado ha desplegado más de 10.000 soldados en la región de Sanjak, muy próxima a la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina. UN فقد وزع هذا النظام أكثر من ٠٠٠ ١٠ جندي في منطقة سنجق القريبة جدا من جمهورية البوسنة والهرسك.
    Se necesitan diversas minas antipersonal para adiestrar a los soldados en detección y remoción de minas. UN وتلزم مجموعة مختلفة من الألغام المضادة للأفراد لتدريب الجنود على كشف المعدات وتطهيرها.
    Otra muestra de la participación de las autoridades de Belgrado en la guerra de agresión contra la República de Croacia es la captura de 13 soldados en las proximidades de la ciudad de Karlovac, en territorio croata, quienes habían sido reclutados por el ejército yugoslavo en Serbia. UN وثمة مثال آخر على ضلوع سلطات بلغراد في حرب العدوان التي يجري شنها ضد جمهورية كرواتيا وهو أسر ١٣ جنديا في إقليم كرواتيا، بالقرب من بلدة كارلوفاتش، كان قد قام بتجنيدهم الجيش اليوغوسلافي في الصرب.
    Mataron a algunos de los míos. Intentaron bajar soldados en el techo. Open Subtitles لقد قتلوا بعضاً من رجالي قاموا بإنزال جنود على السطح
    Eso es lo que afectaba a los soldados en Irak. El combustible o el arma de un avión secreto. Open Subtitles ما جعل الجنود فى العراق مرضى عوادم طائرات أو أسلحتها
    Tienes que comprender que los grupos pro-familia apoyan a nuestros soldados en tiempo de guerra Open Subtitles يجب أن تفهمي المجموعات الداعمة للقيم العائلية ستدعم القوات في زمن الحرب هذا
    A ese respecto, se debería prestar atención particular a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el establecimiento de centros de integración de soldados en el marco de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Estos oficiales se encargarán de la capacitación de más de 3.000 soldados en normas de protección de los niños aplicables a los militares. UN وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش.
    Se sabe relativamente poco de la utilización de niños soldados en el Líbano. UN ولا يُعرف سوى القليل نسبيا عن استخدام الأطفال كجنود في لبنان.
    33) El Comité constata con preocupación la presencia de niños soldados en grupos armados y el reclutamiento de niños en el ejército nacional del Chad, especialmente en los campamentos de desplazados (arts. 8, 9 y 24). UN 33) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود أطفال مجندين في الجماعات المسلحة، وتجنيد الأطفال في الجيش الوطني التشادي، وبخاصة في مخيمات النازحين (المواد 8 و9 و24).
    a) Debería procurarse la desmovilización de los niños soldados en todo momento durante el conflicto y la adopción de medidas especiales para prevenir la reincidencia de los reclutamientos y las represalias; UN (أ) ينبغي السعي دوما وفي كل الأوقات لتسريح الأطفال الجنود خلال الصراعات وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لمنع إعادة تجنيدهم أو الانتقام منهم؛
    Vio a una cantidad de soldados en la casa y aproximadamente 15 oficiales sentados en la sala. UN ورأى عددا من الجنود داخل المنزل وحوالي 15 ضابطا يجلسون في غرفة الجلوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus