Tras la reunión, se Solicitó a la DAA que proporcionara información adicional sobre el modo de pasar a ser parte de la Convención. | UN | وقد أعقب عقد هذا الاجتماع إرسال طلب إلى وحدة دعم التنفيذ من أجل تقديم معلومات إضافية عن الانضمام إلى الاتفاقية. |
En consecuencia, Solicitó a la Corte que rechazara la solicitud de Nicaragua. | UN | وبناء عليه، طلبت إلى المحكمة أن ترفض طلب نيكاراغوا. |
Solicitó a Uzbekistán que indicara cuáles de las 12 recomendaciones aceptaría. | UN | وطلبت إلى أوزبكستان أن تشير إذا أمكن إلى ما تعتزم قبوله من التوصيات المذكورة. |
El Coordinador Solicitó a la reunión que considerase de qué modo podría utilizarse el saldo de unos 50.000 dólares de los EE.UU. debido a contribuciones recibidas tardíamente. | UN | وطلب إلى الاجتماع أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها استخدام المبلغ المتبقي وقدره نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار الذي ورد في وقت لاحق. |
Al disolverse el matrimonio, el esposo Solicitó a los tribunales que se retirara el nombre de la esposa de los títulos de propiedad de la vivienda. | UN | وعندما انهار الزواج، قدم الزوج طلباً إلى محكمة بإزالة اسم الزوجة من صك الملكية. |
En 2001, Solicitó a la Oficina de Subsidio de Desempleo que le costeara una capacitación en el sector de la hostelería. | UN | ففي عام 2001، طلب من مؤسسة التأمين على البطالة أن تدفع له تكاليف دورة تدريبية في مجال الفندقة. |
Cuando la empresa constató que no había recibido el pago por las mercaderías terminadas, Solicitó a la organización rusa el pago del precio con arreglo a los artículos 53 y 62 de la CIM. | UN | وعندما لم تتلقَّ الشركة ثمن البضائع التامة الصنع، طلبت من المؤسسة الروسية تسديد الثمن بموجب المادتين 53 و62 من اتفاقية البيع. |
- Solicitó a la comunidad internacional que aumentara sus consignaciones de recursos y diera un nuevo impulso a la cooperación afroasiática. | UN | ● طلب إلى المجتمع الدولي زيادة التزاماته من الموارد وإعطاء دفعة مجددة للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي. |
También se Solicitó a las autoridades que proporcionaran suficientes recursos humanos, materiales y financieros para la ejecución del Programa y la Plataforma de Acción. | UN | كما طلب إلى السلطات أن تكفل توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لتنفيذ البرنامج ومنهاج العمل. |
Después de las operaciones de auditoría, se Solicitó a las respectivas oficinas que establecieran sistemas apropiadas de control interno. | UN | وعقب إجراء عمليات مراجعة الحسابات، طلب إلى المكاتب المعنية وضع نظم مناسبة للرقابة الداخلية. |
No se tomó ninguna decisión al respecto. Sin embargo, se Solicitó a la secretaría de la Autoridad que celebrase conversaciones con la secretaría de la Comisión OSPAR, a fin de informar al Consejo al respecto en 2015. | UN | غير أنها طلبت إلى أمانة السلطة أن تدخل في مناقشة مع أمانة لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي بهدف تقديم تقرير إلى المجلس عن هذه المسألة في عام 2015. |
La Sra. SCHÖPP-SCHILLING, Relatora, señala que ella Solicitó a la Secretaría que le enviara el texto final del informe del Comité antes de su impresión, ya que no se disponía aún de los textos revisados de las observaciones finales sobre algunos informes. | UN | ١٤ - السيدة شوب - شيلينغ، المقررة: أشارت إلى أنها طلبت إلى اﻷمانة العامة أن ترسل إليها النص النهائي لتقرير اللجنة قبل طبعه، ﻷن النصوص المنقحة للتعليقات الختامية بشأن بعض التقارير لم تكن متاحة آنذاك. |
El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz Solicitó a la Secretaría que estudiara alternativas para atender la creciente demanda de policía civil. | UN | وكانت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد طلبت إلى الأمانة العامة أن تبحث عن بدائل لتلبية الطلب المتزايد على موظفي الشرطة المدنية. |
Solicitó a la Secretaria Ejecutiva que siguiera prestando respaldo a su labor con recursos humanos y financieros. | UN | وطلبت إلى الأمينة التنفيذية مواصلة دعم عمله بالموارد البشرية والمالية. |
El Comité de Derechos Humanos Solicitó a Tayikistán que le proporcionara información sobre las medidas que adoptara para aplicar dichos dictámenes. | UN | وطلبت إلى طاجيكستان تقديم رد متابعة لآرائها. |
Solicitó a la secretaría de la UNCTAD que siguiera los acontecimientos e informara en consecuencia a la Comisión. | UN | وطلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تبقي التطورات قيد الاستعراض وأن تخبر اللجنة وفقا لذلك. |
Solicitó a la Junta que tuviera presentes estos factores al examinar los programas futuros y que revisara los criterios de asignación de recursos. | UN | وطلب إلى المجلس أن يراعي هذه العوامل عندما يتولى النظر في البرامج المقبلة ويستعرض معايير توزيع الموارد. |
2.8 El autor Solicitó a la Corte Constitucional revisión de la sentencia anterior, pero ésta no fue seleccionada para el efecto. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل. |
Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena Solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución del territorio, | UN | وإذ تعلم أن المجلس التشريعي في سانت هيلانة طلب من الدولة القائمة باﻹدارة إجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
La Subcomisión celebró dos reuniones con la delegación, los días 20 y 22 de agosto, durante las cuales Solicitó a la delegación que le proporcionase más datos e información. | UN | 41 - وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع الوفد، في 20 و 22 آب/أغسطس، حيث طلبت من الوفد تقديم مزيد من البيانات والمعلومات. |
Además, Solicitó a la Corte Suprema que obligara al SSG a permitirle ver a su abogado. | UN | وطلب من المحكمة فضلا عن ذلك أن تلزم جهاز اﻷمن العام بالسماح له بالاجتماع بمحاميه. |
La Directora Ejecutiva opinaba que la condición de miembro del CMPS sería igualmente valiosa para la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP y Solicitó a los miembros de la Junta que consideraran esa posibilidad. | UN | وقالت إنها تشعر أن عضوية المجلس التنفيذي للصندوق ستعود عليه بالفائدة، وطلبت من أعضاء المجلس أن ينظروا في هذه اﻹمكانية. |
En virtud de esa disposición, se Solicitó a los Estados Miembros que proporcionaran información pertinente sobre la cuestión. | UN | وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن. |
Recordando también su resolución 63/195, de 18 de diciembre de 2008, en la que Solicitó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumentara la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran para fortalecer la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بغرض تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته، |
Recordando también su decisión 12/117, de 1º de octubre de 2009, en la que el Consejo Solicitó a su Comité Asesor que le presentara en su 14º período de sesiones el estudio sobre las mejores prácticas en relación con la cuestión de las personas desaparecidas, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 12/117 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة دراسة عن أفضل الممارسات بشأن مسألة الأشخاص المفقودين، |
En 2000, la Conference Board, organización empresarial a escala mundial, Solicitó a empresas de todo el mundo información acerca de sus programas contra la corrupción. | UN | ففي عام 2000 وجه مجلس المؤتمرات، وهو منظمة ذات عضوية تجارية عالمية، طلبا إلى الشركات في جميع أنحاء العالم لكي تقدم معلومات بشأن برامجها لمكافحة الفساد. |
Solicitó a la Secretaría que preparara, para el actual período de sesiones, un informe que sirviera de base a las deliberaciones de la Comisión. | UN | وطلبت الى اﻷمانة أن تعد ﻷجل الدورة الراهنة مذكرة تصلح كأساس لنظر اللجنة في هذا الموضوع . |
Se Solicitó a los Estados del pabellón que proporcionaran información acerca de la situación de sus buques, en particular si los buques que enarbolaban sus pabellones respectivos estaban dispuestos a aplicar las medidas pertinentes de conservación y ordenación y si estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وقد طُلب من هذه الدول التي ترفع السفن أعلامها أن تقدم معلومات عن وضع سفنها، خاصة عما إذا كانت قادرة وعلى استعداد لتطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها. |