"solicitadas por la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي طلبتها الجمعية العامة
        
    • التي طلبت الجمعية العامة
        
    • وفقا لما طلبته الجمعية العامة
        
    • التي تطلبها الجمعية العامة
        
    • التي دعت إليها الجمعية العامة
        
    • أمرت بها الجمعية العامة
        
    3. Situación de las auditorías en curso solicitadas por la Asamblea General UN ٣ - حالة مراجعة الحسابات المستمرة التي طلبتها الجمعية العامة
    En los párrafos siguientes figuran las directrices y recomendaciones solicitadas por la Asamblea General en las resoluciones mencionadas. UN ١٠٩ - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Por otro lado, se constata que el Secretario General no ha presentado todavía ningún informe relativo a la financiación de las actividades complementarias solicitadas por la Asamblea General. UN ٢٢ - واستطردت قائلة إننا نلاحظ من جهة أخرى أن اﻷمين العام لم يقدم بعد تقريرا عن تمويل اﻷنشطة اﻹضافية التي طلبتها الجمعية العامة.
    A. Medidas solicitadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social UN ألف - الإجراءات التي طلبت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها
    A. Medidas solicitadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social UN ألف - الإجراءات التي طلبت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها
    A/C.5/47/2 Informe del Secretario General en que se presentan las estimaciones revisadas solicitadas por la Asamblea General en sus resoluciones 46/185 y 46/232 UN تقرير اﻷمين العام الذي الذي يتضمن تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرارين ٦٤/٥٨١ و ٦٤/٢٣٢
    Todas las medidas solicitadas por la Asamblea General en la revisión trienal han de integrar un plan de gestión preparado bajo la dirección del Secretario General en consulta con el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦١ - وجميع التدابير التي تطلبها الجمعية العامة في الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يجب أن تصبح جزءا من خطة تنظيمية تُعد تحت سلطة اﻷمين العام بالتشاور مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión señala que si la administración hubiera podido aplicar cabalmente las medidas solicitadas por la Asamblea General, muy probablemente se podrían haber reducido las estimaciones revisadas de las necesidades. UN وتشير اللجنة إلى أن التقديرات المنقحة للاحتياجات كان يمكن أن تكون أقل من الواقع لو أن الإدارة تمكنت من تنفيذ التدابير التي دعت إليها الجمعية العامة تنفيذا تاما.
    Las ocho propuestas de escalas solicitadas por la Asamblea General en su resolución 51/212 B figuran en el anexo I del informe de la Comisión. UN ويتضمن المرفق اﻷول لتقرير اللجنة المقترحات الثمانية للجدول التي طلبتها الجمعية العامة في القرار ٥١/٢١٢ باء.
    Los párrafos infra contienen las directrices y recomendaciones solicitadas por la Asamblea General en las resoluciones precedentemente mencionadas. UN ٦٧ - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.
    I.59 A juicio de la Comisión Consultiva, ha llegado el momento de emprender sistemáticamente las tareas solicitadas por la Asamblea General. UN أولا - 59 ومن رأي اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع بصورة منهجية بالمهام التي طلبتها الجمعية العامة.
    Estos documentos han incorporado los resultados de las tareas de análisis del valor realizadas por el equipo del proyecto del plan maestro, así como las consideraciones solicitadas por la Asamblea General en materia de protección frente a explosiones y sostenibilidad. UN وتضمنت الوثائق الجاهزة للبناء نتائج أعمال هندسة القيمة التي أجراها فريق مشروع المخطط العام، فضلا عن اعتبارات مقاومة الانفجار والاستدامة التي طلبتها الجمعية العامة.
    Exhortó al Departamento a que promoviera otras actividades solicitadas por la Asamblea General sobre la cuestión de Palestina, entre ellas el envío de equipos de noticias a la región, con el fin de dar a conocer la situación sobre el terreno. UN وأهابت بالإدارة أن تعزز الأنشطة الأخرى التي طلبتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية، بما في ذلك إيفاد أفرقة من الإعلاميين إلى المنطقة، بغرض نقل الأخبار عن الحالة في الميدان.
    En los párrafos siguientes figuran las recomendaciones solicitadas por la Asamblea General en el párrafo 25 de su resolución 67/91. UN 33 - تتضمن الفقرات التالية التوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 25 من قرارها 67/91.
    A consecuencia de la modificación del calendario de despliegue y de las necesidades operacionales, las estimaciones presupuestarias efectivas solicitadas por la Asamblea General se presentarán a mediados de septiembre, y no a fines de agosto. UN ونظرا لحدوث تغير في إسقاطات الوزع والمتطلبات التشغيلية المنقحة، فإن الميزانية الحقيقية للتكلفة التقديرية التي طلبتها الجمعية العامة ستقدم في أواسط أيلول/سبتمبر بدلا من نهاية آب/أغسطس.
    Situación de las auditorías en curso solicitadas por la Asamblea General UN 3 - حال العمليات الجارية لمراجعة الحسابات التي طلبت الجمعية العامة إجراءها
    En el Informe Anual de la ONUDI, 1999 se examinan temas concretos que guardan relación directa con las medidas solicitadas por la Asamblea General en sus resoluciones sobre actividades operacionales para el desarrollo. UN ويتناول تقرير اليونيدو السنوي عن عام 1999 مواضيع محددة ذات صلة مباشرة بالتدابير التي طلبت الجمعية العامة اتخاذها في القرارات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    A. Medidas solicitadas por la Asamblea General UN ألف - الإجراءات التي طلبت الجمعية العامة اتخاذها
    Estimaciones revisadas solicitadas por la Asamblea General en su resolución 47/212 UN تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٢
    a) Informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas solicitadas por la Asamblea General en sus resoluciones 46/185, de 20 de diciembre de 1991, y 46/232, de 2 de marzo de 1992 (A/C.5/47/2 y Corr.1); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قراريها ٤٦/١٨٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٦/٢٣٢ المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٢ )A/C.5/47/2 و Corr.1(؛
    a) Evaluaciones externas obligatorias, solicitadas por la Asamblea General, el CPC y los donantes, realizadas por la OSSI, la Dependencia Común de Inspección (DCI) y consultores externos, y utilizadas por el CPC, la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales; UN (أ) التقييمات الخارجية الإلزامية، وهي التي تطلبها الجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق والجهات المانحة، ويجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة والخبراء الاستشاريون الخارجيون، وتستخدمها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية؛
    Los resultados recientes en materia de salud y educación demuestran que algunas de las iniciativas de efecto rápido solicitadas por la Asamblea General en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 pueden obtener resultados inmediatos. UN 39 - وتبين النتائج الأخيرة في مجال الصحة والتعليم أن بعض مبادرات الأثر السريع التي دعت إليها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من شأنها أن تؤدي فورا إلى نتائج قابلة للقياس.
    Los resultados obtenidos hasta la fecha han contribuido a conseguir las economías solicitadas por la Asamblea General y a mejorar los servicios y las operaciones de la Secretaría, y han servido para determinar varias esferas en las que es preciso introducir nuevos cambios para mejorar la eficiencia del sistema. UN وقد أسهمت النتائج التي تحققت حتى اﻵن في تحقيق الوفورات التي أمرت بها الجمعية العامة وفي تحسين الخدمات والعمليات التي تضطلع بها اﻷمانة العامة، وأفادت في تحديد عدد من المجالات التي تستلزم إجراء مزيد من التغييرات النظامية تحقيقا للكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus