El desglose de gastos solicitado por la Comisión figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير البيان المفصل للنفقات، الذي طلبته اللجنة. |
La Relatora Especial tiene intención de informar a la Comisión en su 55º período de sesiones conforme a lo solicitado por la Comisión en su resolución 1998/68. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين حسبما طلبته اللجنة في قرارها ١٩٩٨/٦٨. |
El informe se presenta en el formato simplificado solicitado por la Comisión Consultiva. | UN | وقد عرض التقرير بالصيغة المبسطة التي طلبتها اللجنة الاستشارية. |
Conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se acompaña para referencia copia del dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وحسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فقد أرفقت طيه نسخة من فتوى مكتب الشؤون القانونية، وذلك لﻹطلاع. |
De conformidad con lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se retendrán las reclamaciones presentadas por los Estados Miembros interesados hasta que se haya resuelto el asunto. | UN | ووفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، سوف يرجأ النظر في الطلبات المقدمة من جانب الدول اﻷعضاء المعنية إلى أن يتيسر حل هذه المسألة. |
Atendiendo a lo solicitado por la Comisión de Derechos Humanos y por el Consejo, el informe se pondrá también a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وعملا بما طلبته لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس، سيتاح التقرير ﻷعضاء مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Comisión recomienda que la Oficina del ACNUDH elabore la idea en mayor detalle y presente una visión más completa en el informe complementario solicitado por la Comisión en el párrafo 11 supra. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل المفوضية تطوير هذه الفكرة وعرضها على نحو أشمل في تقرير المتابعة الذي طلبته اللجنة في الفقرة 11 أعلاه. |
Una vez que dicha nota se haya publicado en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, se distribuirá entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas para que formulen observaciones, conforme a lo solicitado por la Comisión. | UN | وستُعمَّم، عند صدورها في كل لغات الأمم المتحدة الرسمية، على الدول وعلى المنظمات المهتمة، للتعليق عليها حسبما طلبته اللجنة. |
El presente informe, que contiene información resumida sobre las asociaciones de colaboración de acuerdo a lo solicitado por la Comisión en su 11° período de sesiones, se presenta a la Comisión para su examen en el 18° período de sesiones con el fin de facilitar los debates. | UN | وهذا التقرير الحالي، الذي يتضمن معلومات مجمَّعة بشأن الشراكات، وفقاً لما طلبته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، إنما يُقدم للعرض على اللجنة للنظر فيه في دورتها الثامنة عشرة بهدف تيسير تلك المناقشات. |
En cuanto a las medidas que la Asamblea General podría tomar en su quincuagésimo período de sesiones, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea aplace la adopción de toda medida relacionada con la información preliminar sobre la enajenación de los bienes de las FPNU hasta que se reciba el informe más detallado solicitado por la Comisión Consultiva. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراءات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، توصي اللجنة الاستشارية بأن ترجئ الجمعية اتخاذ أي إجراء بشأن المعلومات اﻷولية المتعلقة بالتصرف في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى حين تلقي التقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طلبته اللجنة الاستشارية. |
A ese respecto, conviene tener en cuenta que este informe se presenta con carácter provisional en espera de la realización del examen amplio solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre si podría haber otros órganos en el sistema que tuvieran derecho al pago de honorarios, así como sobre las consecuencias de establecer una uniformidad de las condiciones de pago de los honorarios. | UN | والجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هذا التقرير مقدم باعتباره إجراء مؤقتا ريثما يُضطلع بالاستعراض الشامل الذي طلبته اللجنة الاستشارية لتحديد ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب واﻵثار التي قد تترتب على توحيد شروط دفع اﻷتعاب. |
El establecimiento de un servicio de tecnología de la información y la comunicación para la Corte debería ser parte del mandato para el estudio solicitado por la Comisión. | UN | وإنشاء دائرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المحكمة ينبغي أن يكون جزءا من اختصاصات الدراسة التي طلبتها اللجنة. |
En el informe se hacía una síntesis de las recomendaciones de los grupos de trabajo establecidos por la Comisión para ayudarla en ese proceso y se analizaban diversas cuestiones, con arreglo a lo solicitado por la Comisión durante su examen del tema en su 54º período de sesiones. | UN | وأورد التقرير خلاصة توليفية لتوصيات الأفرقة العاملة التي أنشأتها اللجنة لمساعدتها في هذه العملية، وتناول بالبحث المسائل التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في هذا البند في دورتها الرابعة والخمسين. |
La Comisión recomienda que no se establezca este puesto por el momento en tanto se termine el estudio amplio independiente solicitado por la Comisión en el párrafo III.23 infra. | UN | وتوصي اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة لحين اكتمال الدراسة المستقلة الشاملة التي طلبتها اللجنة في الفقرة ثالثا - 23 أدناه. |
Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva, en el anexo IV del informe del Secretario General se proporcionan detalles de las solicitudes de puestos y las justificaciones correspondientes. | UN | وعلى نحو ما طلبت اللجنة الاستشارية، ترد تفاصيل الطلبات الخاصة بالوظائف الجديدة ومبرراتها في المرفق الرابع من تقرير اﻷمين العام. |
Según lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se ofrece a continuación un resumen de los gastos globales que se han realizado en relación con el proyecto, desde que se inició, para distintas actividades. | UN | ويرد أدناه، حسبما طلبت اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، موجزا للتكاليف العامة المتصلة بالمشروع، التي تم تكبدها منذ إنشائه ولمختلف اﻷنشطة. |
12. Conforme a lo solicitado por la Comisión Preparatoria, se publicaron los siguientes documentos informativos como documentación anterior al período de sesiones de la Conferencia: | UN | 12- واستجابة لطلب اللجنة التحضيرية، صدرت وثائق المعلومات الأساسية التالية كوثائق لما قبل دورة المؤتمر: |
3. Conforme a los solicitado por la Comisión en su anterior período de sesiones, el Presidente invitó a representantes de las organizaciones que habían adoptado las medidas antes reseñadas a que las presentaran verbalmente. | UN | ٣ - وتلبية لطلب اللجنة في الجلسة السابقة، دعا الرئيس الى تقديم عروض شفوية من قبل ممثلي المنظمات التي تقوم ببذل الجهود المذكورة أعلاه. |
El PNUFID ha proseguido estas consultas y presentará una propuesta revisada conforme a lo solicitado por la Comisión. | UN | وقد أجرى اليوندسيب تلك المشاورات، وسيقدم اقتراحا منقحا على النحو الذي طلبته لجنة المخدرات. |
De conformidad con lo solicitado por la Comisión, la Secretaría presenta un resumen de la estimación de los gastos de la Conferencia que se celebrará en el año 2000, en el que se incluyen las reuniones de la Comisión Preparatoria. | UN | وعملا بطلب اللجنة تقدم اﻷمانة العامة أدناه ملخصا للتكاليف المقدرة لمؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي، بما في ذلك تكاليف اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
Así pues, la preparación del estudio solicitado por la Comisión de Derechos Humanos ha permitido hacer progresar útilmente el debate sobre la cuestión. | UN | وهكذا يكون إعداد الدراسة التي طلبتها لجنة حقوق اﻹنسان قد أتاح إحراز تقدم مفيد في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة. |
La Quinta Comisión recomendó también que la Asamblea General autorizara al Secretario General a contraer compromisos que no excedan de 130.000 dólares para el período comprendido entre el 1º de abril y el 30 de junio de 1994 para necesidades distintas de las relacionadas con puestos, en espera de la presentación del informe del Secretario General solicitado por la Comisión Consultiva. | UN | وأوصت اللجنة الخامسة أيضا بأن تأذن الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز ٠٠٠ ١٣٠ دولار للفترة الممتدة من ١ نيسان/ابريل الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ فيما يتعلق بالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف ريثما يقدم اﻷمين العام التقرير المطلوب من اللجنة الاستشارية. |
En espera de la realización del examen y del análisis del volumen de trabajo solicitado por la Comisión Consultiva en su informe de 30 de junio de 1994 (A/48/961), el número de puestos autorizados se mantuvo a su nivel anterior de 143 (52 del cuadro orgánico y categorías superiores, 11 del cuadro de servicios generales y 80 de contratación local). | UN | وريثما تستكمل المراجعة ويجري تحليل عبء العمل اللذين طلبتهما اللجنة الاستشارية في تقريرها المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (A/48/961)، تم اﻹبقاء على عدد الوظائف المرخص بشغلها عند المستوى السابق والبالغ عددها ١٤٣ وظيفة )٥٢ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها، و ١١ وظيفة من فئة الخدمات العامة، و ٨٠ موظفا محليا(. |
viii) Proporcione o facilite de inmediato el suministro de transporte, apoyo médico o logístico solicitado por la Comisión Especial, el OIEA y sus equipos de inspección; | UN | ' ٨` أن يقدم على الفور أو يسهل توفير أي وسائل نقل أو دعم طبي أو سوقي تطلبه اللجنة الخاصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية؛ |
En consecuencia, la Junta espera que se siga trabajando sobre ellos en el futuro, a fin de poder brindar una perspectiva basada en la evaluación, según lo solicitado por la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك، فإن المجلس يتطلع إلى الاستفادة من هذا العمل مستقبلا لتقديم منظور يستند إلى التقييم كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية. |
La reducción obedece al volumen reducido de la documentación, según lo solicitado por la Comisión, los métodos de trabajo simplificados y el mejor equipo de elaboración de textos en la Sección de Servicios de Idiomas de la CESPAP. | UN | ويعزى الانخفاض الى تقليل حجم الوثائق حسب طلب اللجنة وتبسيط منهجيات العمل وتحسين معدات تجهيز البيانات في قسم خدمات اللغات باللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |