Recomienda que el Estado parte continúe solicitando asistencia técnica del UNICEF a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que siga solicitando asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y al UNICEF, entre otros organismos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما. |
Hay que seguir solicitando asistencia técnica en este ámbito a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y al UNICEF, entre otros. | UN | ويمكن مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الميدان من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما. |
A este respecto hay que seguir solicitando asistencia técnica internacional al UNICEF, la OMS y el ONUSIDA, entre otros organismos. | UN | وينبغي مواصلة طلب المساعدة التقنية الدولية في هذا الميدان من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز. |
27) El Comité alienta al Estado Parte a seguir solicitando asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi, y a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, que deberá reemplazar a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi a partir del 1º de enero de 2007. | UN | (27) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس التعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ومن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الذي سيحل محل عملية الأمم المتحدة في بوروندي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
k) En la resolución 2002/89, relativa a la situación de los derechos humanos en Camboya, se insta al Gobierno de Camboya a adoptar todas las medidas necesarias para cumplir las obligaciones que le incumben, como parte en la Convención, incluso solicitando asistencia técnica. | UN | (ك) والقرار 2002/89 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، يدعو كمبوديا إلى اتخاذ جميع الخطوات للوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التماس المساعدة الفنية. |
Reconociendo que un gran número de Estados parte en la Convención y de Estados signatarios sigue solicitando asistencia técnica para aplicar la Convención, | UN | وإذ يسلّم بوجود عدد كبير من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها التي لا تزال تطلب المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية، |
El Comité también recomienda al Estado Parte que destine una parte mayor de los ingresos procedentes del petróleo al sector social y que siga solicitando asistencia técnica internacional, conforme al artículo 23 del Pacto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص مبالغ أكبر من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي، وأن تواصل التماس المساعدة التقنية الدولية، وفقاً لما نصت عليه المادة 23 من العهد. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que destine una parte mayor de los ingresos procedentes del petróleo al sector social y que siga solicitando asistencia técnica internacional, conforme al artículo 23 del Pacto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص مبالغ أكبر من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي، وأن تواصل التماس المساعدة التقنية الدولية، وفقاً لما تنص عليه المادة 23 من العهد. |
e) solicitando asistencia técnica, entre otros, del ONUSIDA. | UN | (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز. |
c) Siga solicitando asistencia técnica a este respecto al UNICEF, entre otros organismos. | UN | (ج) مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من عدة جهات منها اليونيسيف. |
g) Siga solicitando asistencia técnica al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | (ز) مواصلة التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
f) Siga solicitando asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT a ese respecto; | UN | (و) مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال؛ |
e) solicitando asistencia técnica al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT a ese respecto. | UN | (ه( التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
99.27 Seguir solicitando asistencia técnica a la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas en el primer y segundo ciclo del EPU (Vanuatu); | UN | 99-27 مواصلة التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة في الجولتين الأولى والثانية من الاستعراض الدوري الشامل (فانواتو)؛ |
f) Que siga solicitando asistencia técnica al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC/OIT) y el UNICEF, entre otros. | UN | (و) الاستمرار في التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال (منظمة العمل الدولية). |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su declaración titulada " La pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " , y a que siga solicitando asistencia técnica internacional, conforme al párrafo 1 del artículo 2 y al artículo 23 del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بيانها عن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " وتحثها على مواصلة التماس المساعدة التقنية الدولية، كما تنصّ الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 23 من العهد. |
77. El CRC recomendó que se tuvieran en cuenta los derechos del niño al redactar las leyes, y alentó a Camboya a que siguiera solicitando asistencia técnica. | UN | 77- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الطفل في وضع تشريعات وشجعت كمبوديا على مواصلة التماس المساعدة التقنية(219). |
Seguir solicitando asistencia técnica y ayuda financiera para mejorar los servicios de educación, reformar la Constitución del Reino y proseguir las actividades de promoción de los derechos humanos (Bangladesh); | UN | 20- أن تواصل طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان (بنغلاديش)؛ |
2. Seguir solicitando asistencia técnica y ayuda financiera para reformar la Constitución del Reino | UN | 2- مواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي لإعادة صياغة دستور المملكة(13) |
27) El Comité alienta al Estado Parte a seguir solicitando asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi, y a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, que deberá reemplazar a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi a partir del 1º de enero de 2007. | UN | (27) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس التعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ومن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الذي سيحل محل عملية الأمم المتحدة في بوروندي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
h) La resolución 2003/79 sobre la situación de los derechos humanos en Camboya insta al Gobierno de Camboya a que cumpla todas sus obligaciones en su calidad de Parte en la Convención, entre otras cosas solicitando asistencia técnica. | UN | (ح) القرار 2003/79 بشأن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا ويحث حكومة كمبوديا على اتخاذ جميع الخطوات للوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية بما في ذلك التماس المساعدة الفنية. |
Aunque muchos Estados informaron al Equipo de sus planes para introducir documentos de viaje con información biométrica e informatizar los puestos de control fronterizo, muchos países, especialmente los países menos adelantados, encaran enormes dificultades para garantizar la seguridad de fronteras extensas, mal definidas y a menudo montañosas, y siguen solicitando asistencia técnica y económica para poder acometer esa tarea. | UN | وبالرغم من أن المزيد من الدول تبلغ الفريق بخططها الرامية إلى تطبيق نظام وثائق السفر التي تحدد الخصائص البيولوجية وحوسبة مراكز مراقبة الحدود، فإن الكثير من البلدان، لا سيما البلدان الأقل نموا، تواجه صعوبات جمة في تأمين حدودها الطويلة وغير المحددة بوضوح والجبلية في أغلب الأحيان، وما زالت تطلب المساعدة التقنية والاقتصادية للقيام بذلك. |