La reunión se centró principalmente en la cuestión de los conflictos, los abusos de los derechos humanos y los solicitantes de asilo en Africa. | UN | وركز الاجتماع أساسا على قضايا النزاعات، وانتهاك حقوق اﻹنسان وملتمسي اللجوء في افريقيا. |
Uno de los mayores problemas de la región es el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo en las zonas urbanas. | UN | ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة. |
No hay marco legislativo específico para refugiados o solicitantes de asilo en Fiji. | UN | لا يوجد إطار تشريعي محدد للاجئين أو طالبي اللجوء في فيجي. |
Ante el considerable aumento de solicitantes de asilo en el Ecuador durante los últimos años, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas y los problemas encontrados por los refugiados y los solicitantes de asilo en Luxemburgo. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
La oficina local no ejecuta directamente estos programas desde mediados de 1994, pero seguirá ocupándose de estas cuestiones en favor de los refugiados y los solicitantes de asilo en el Reino Unido. | UN | ومنذ أواسط ٤٩٩١، لم يعد المكتب الفرعي ينفذ مباشرة هذه البرامج، لكنه سيستمر في تعزيز تلك الفرص للاجئين وملتمسي اللجوء في المملكة المتحدة. |
v) Promover la armonización de las condiciones y modalidades del suministro de protección, asistencia y soluciones duraderas a los refugiados y solicitantes de asilo en la región. | UN | `٥` تشجيع التوفيق بين الشروط والطرائق التي توفر الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذه المنطقة. |
La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. | UN | ٨١ - وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ. |
18. La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. | UN | ٨١- وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ. |
Mi país —Alemania— por sí solo ha gastado más de 17.000 millones de marcos en el proceso de paz y en más de 350.000 solicitantes de asilo en Alemania provenientes de Kosovo. | UN | وبلــدي وحده ـ ألمانيا ـ أنفق أكثر من ٧١ بليون مارك على عملية السلام وعلى أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ من طالبي اللجوء في ألمانيا أتوا من كوسوفو. |
Para el abogado, " esta característica inmutable determina que se ha tratado a este grupo de forma diferente de otros solicitantes de asilo en Australia " . | UN | ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا. |
Durante los acontecimientos de Andijan, se fugó de prisión y se unió a los solicitantes de asilo en Kirguistán. | UN | وأثناء أحداث أنديجان، فر من السجن وانضم إلى طالبي اللجوء في قيرغيزستان. |
Otro problema que puede presentarse es el de la situación de los solicitantes de asilo en las comunidades que los han acogido. | UN | ويمكن أن تتمثل المشكلة الثالثة في حالة ملتمسي اللجوء في المجتمعات المضيفة. |
289. El número de solicitantes de asilo en los países de la Unión Europea ascendía a 299.100 en 1997; la cifra correspondiente a 1996 fue de 266.300. | UN | ٩٨٢- وصل عدد ملتمسي اللجوء في بلدان الاتحاد اﻷوروبي عام ٧٩٩١ إلى ٠٠١ ٩٩٢؛ بينما كان الرقم المقارن لعام ٦٩٩١ هو ٠٠٣ ٦٦٢. |
La detención de los solicitantes de asilo en los Estados Unidos ha supuesto una preocupación especial para el ACNUR durante el período de que se informa. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية اهتمامها بشكل خاص على احتجاز ملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة. |
En tercer lugar, desearía saber si los inmigrantes y los solicitantes de asilo en los Estados Unidos de América y el Canadá son discriminados o excluidos de la vida social y económica en esos países. | UN | وثالثاً، يودّ أن يعرف عمّا إذا كان المهاجرون وطالبو اللجوء في الولايات المتحدة وكندا يقابَلون بالتمييز وهل يستبعدون من الحياة الاجتماعية والاقتصادية هناك. |
a) Velar por que todos los solicitantes de asilo en el Estado parte, incluidos los que entran por sus puestos fronterizos, gocen de todas las garantías procesales, incluido el derecho a apelar contra decisiones negativas, así como el acceso a asistencia jurídica e intérpretes; | UN | (أ) تضمن كون جميع الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف، بما في ذلك عند نقاط عبورها الحدودية، يتمتعون بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها حق الطعن في القرارات السلبية، وكذلك إمكانية الحصول على المساعدة القانونية وخدمات مترجمين فوريين؛ |
En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. | UN | ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
iii) Poner fin a los castigos contra los solicitantes de asilo en el extranjero que son repatriados e instruir claramente a los funcionarios para que no detengan ni traten de manera inhumana a esas personas; | UN | إنهاء معاقبة من يطلبون اللجوء في الخارج ومن أعيدوا إلى البلد، وتوجيه تعليمات واضحة للمسؤولين بتجنب احتجاز هؤلاء الأشخاص ومعاملتهم معاملة لاإنسانية؛ |
Además, la ausencia de refugiados o solicitantes de asilo en territorio de Fiji ha provocado en general la autocomplacencia en este tema. | UN | فبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لاجئين أو طالبي لجوء في إقليم فيجي أفضى إلى تهاون عام حول هذا الموضوع. |
Egipto registró a 1.800 solicitantes de asilo en la frontera de Saloum, además de 4.600 nuevos solicitantes de asilo en El Cairo, lo que convirtió a la de Egipto en la cuarta operación de determinación del estatuto de refugiado de mayor alcance para el ACNUR en 2011. | UN | وسجلت مصر 800 1 ملتمس لجوء في منطقة السلوم الحدودية إضافة إلى 600 4 ملتمس جديد للجوء في القاهرة، مما يجعل مصر في المرتبة الرابعة كأكبر عملية للمفوضية لتحديد وضع اللاجئ في سنة 2011. |
** Número de refugiados estimado por el ACNUR, basado en la llegada de refugiados o en el reconocimiento de solicitantes de asilo en los últimos diez años. | UN | ** عدد اللاجئين الذي قدرته المفوضية، استناداً إلى وصول اللاجئين و/أو الاعتراف بملتمسي اللجوء على مدى الأعوام العشرة الماضية. |
Sírvase proporcionar información y datos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres y niñas refugiadas, desplazadas y solicitantes de asilo en Turquía. | UN | 30 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة النساء والفتيات اللاجئات، والمشردات، وطالبات اللجوء في تركيا. |
Asimismo, Tiye International muestra su preocupación por la situación de las mujeres solicitantes de asilo en los centros de detención. | UN | ويساور منظمة طي ّ الدولية القلق أيضا إزاء حالة طالبات اللجوء في مراكز الاحتجاز. |
46. También se ha trabajado con las comunidades de refugiados y solicitantes de asilo en cuestiones relativas a la trata y el proceso de reunificación familiar de las posibles víctimas de este fenómeno, sobre todo en las fronteras septentrional y meridional del país. | UN | 46- وجرى العمل أيضاً مع مجموعات اللاجئين وملتمسي اللجوء فيما يخص الاتجار بالبشر وعملية جمع شمل أسر ضحايا الاتجار المحتملين، لا سيما على طول الحدود الشمالية والجنوبية لأنغولا. |
Somalia es el país africano que más refugiados produce, con 561.000 refugiados y solicitantes de asilo en el extranjero. | UN | 12 - يعد الصومال أكبر بلد منتج للاجئين في أفريقيا، فثمة 000 561 لاجئ وطالب لجوء في الخارج. |
- las medidas preventivas establecidas por la policía y la buena voluntad manifestada por ésta para proteger eficazmente las viviendas de los solicitantes de asilo en situaciones difíciles. | UN | التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة، وحسن النية الظاهر الذي تبديه الشرطة من أجل توفير حماية فعالة لمساكن ملتمسي اللجوء عند نشوء حالات منذرة بالخطر. |