"solicitud de asistencia judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب المساعدة القانونية
        
    • طلبات المساعدة القانونية
        
    • طلب المساعدة القضائية
        
    • طلب مساعدة قضائية
        
    • لطلب المساعدة القانونية
        
    • لطلبات المساعدة القانونية
        
    • طلبات المساعدة القضائية
        
    • طلب للمساعدة القانونية
        
    • طلب الحصول على المساعدة القانونية
        
    • طلبات مقدمة للحصول على مساعدة قضائية
        
    • تنفيذ طلب للمساعدة القضائية
        
    • طلب بتقديم المساعدة القضائية
        
    • طلب مساعدة قانونية
        
    No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. UN لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    Las redes se utilizan con frecuencia para intercambiar, de manera informal, información que se formalizará posteriormente por medio de una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وكثيرا ما تستخدم الشبكات لتبادل المعلومات بصورة غير رسمية ثم تتخذ هذه المعلومات الصفة الرسمية من خلال طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Puede enviarse una solicitud de asistencia judicial a las autoridades competentes de Kirguistán. UN ويمكن إرسال طلبات المساعدة القانونية إلى السلطات المختصة في قيرغيزستان.
    El secreto bancario no constituye un motivo para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN ولا تشكّل السرية المصرفية عائقاً أمام تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los Estados remitirán al Secretario de la Corte las piezas en que conste la ejecución de la solicitud de asistencia judicial. UN توجه الدول إلى مسجل المحكمة المستندات موضوع طلب المساعدة القضائية.
    No existe un plazo legal para atender una solicitud de asistencia judicial. UN ليس ثمة أجل قانوني للرد على طلب مساعدة قضائية.
    La doble incriminación es motivo discrecional para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN ويُعدّ التجريم المزدوج سبباً تقديرياً لرفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los Estados Unidos observaron que si se entablaran consultas oficiosas, como preludio a la presentación a sus autoridades de una solicitud de asistencia judicial recíproca, también mejorarían mucho las perspectivas de lograr una colaboración internacional más fructífera. UN وأشارت إلى أنَّ إجراء مشاورات غير رسمية تمهيدا لتقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة إلى الولايات المتحدة من شأنه أيضا أن يعزز كثيرا من احتمال التوصل إلى تعاون أكثر إيجابية بين البلدان.
    Como principio general, Panamá cubre los costes para facilitar una solicitud de asistencia judicial recíproca y en el pasado ha abonado la transferencia expedita de información cuando la asistencia se solicitó dentro de un plazo corto. UN وتتحمّل بنما، كمبدأ عام، تكاليف تيسير طلب المساعدة القانونية المتبادلة، وقد تحمّلت في الماضي تكاليف نقل المعلومات على وجه السرعة في الحالات التي طُلبت فيها المساعدة في غضون مهلة قصيرة.
    El hecho de que una solicitud de asistencia judicial recíproca se refiera a cuestiones fiscales no se reconoce como motivo de denegación en virtud de la Ley de Extradición. UN وإذا كان طلب المساعدة القانونية المتبادلة يتعلق بأمور مالية، لا يُعترف بذلك سبباً للرفض بمقتضى قانون تسليم المطلوبين.
    En un país, la falta de doble incriminación figuraba entre los motivos optativos para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وأدرج بلد واحد انعدام ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La ejecución de una solicitud de asistencia judicial recíproca puede realizarse conforme al procedimiento indicado en ella, siempre que no sea contrario a la legislación neerlandesa. UN ويمكن تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للإجراء المحدد في الطلب، ما لم يتعارض هذا مع التشريعات الهولندية.
    Al propio tiempo, las disposiciones de esa Instrucción se cumplen cuando se accede a una solicitud de asistencia judicial internacional formulada por otro Estado, en caso de que esa asistencia no esté regida por acuerdos bilaterales entre Ucrania y ese Estado. UN إلا أن الأحكام الواردة في هذا التوجيه تطبق أيضا على تجهيز طلبات المساعدة القانونية الدولية الواردة من دول أخرى، حينما لا تكون هذه المساعدة منظمة باتفاق ثنائي مبرم مع أوكرانيا.
    De conformidad con el Acuerdo sobre asistencia legal entre órganos del ministerio fiscal, una solicitud de asistencia judicial se atiende en un plazo no superior a un mes. UN تقضي شروط اتفاق المساعدة القانونية المبرم بين أجهزة دائرة الادعاء بالبت في طلبات المساعدة القانونية فيما لا يزيد على شهر من تاريخ تقديمها.
    El Fiscal o los miembros de la Fiscalía podrán ayudar a las autoridades del Estado requerido a cumplir la solicitud de asistencia judicial. UN للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية.
    Naturalmente, el proceso de tramitación de una solicitud de asistencia judicial depende de cuál sea la solicitud. UN وتتوقف تلبية طلب المساعدة القضائية على ما هو مطلوب، دون شك.
    4) Las disposiciones del artículo 123 se aplicarán a toda solicitud de asistencia judicial que la Corte presente en virtud de este artículo. UN ٤ - تنطبق أحكام المادة ١٢٣ على كل طلب مساعدة قضائية تقدمه المحكمة عملا بهذه المادة.
    Panamá pudo citar casos específicos en que se había obtenido información de instituciones financieras de forma oportuna como respuesta a una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وقد استطاعت بنما أن تسُوق حالات محدَّدة ورَدت فيها معلومات من المؤسسات المالية في غضون مهلة قصيرة استجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    La mayoría de los Estados parte fundamentarían también debidamente toda denegación de una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وتقدم معظم الدول الأطراف أيضا أسباب رفضها لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En nuestra legislación no existen por ahora plazos legales para responder a una solicitud de asistencia judicial formulada por otro país. UN ولا تنص تشريعاتنا حاليا على إطار زمني محدد للرد على طلبات المساعدة القضائية التي تقدمها بلدان أخرى.
    Siempre que fue posible, tras la presentación del Programa se realizaron ejercicios prácticos en que los participantes lo utilizaban para redactar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وحيثما أمكن، أعقب التعريف بالأداة تمارين عملية استخدم فيها المشاركون الأداة لإعداد طلب للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Los costos relacionados con la ejecución de una solicitud de asistencia judicial recíproca son normalmente sufragados por el Estado requerido. UN وتتحمَّل الدولة الطرف الطالِبة في تنفيذ طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التكاليف ذات الصلة.
    ¿Cuál es el plazo legal dentro del que debe atenderse una solicitud de asistencia judicial para la práctica de investigaciones o diligencias penales (especialmente las relativas a la financiación y otras formas de apoyo a los actos de terrorismo) y cuál sería en la práctica el plazo normal para atender una solicitud de ese tipo? UN ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين في غضونه تلبية طلبات مقدمة للحصول على مساعدة قضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية (لاسيما الطلبات المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو بأي دعم آخر لها)، وما هي المدة التي تستغرقها فعليا، في المتوسط، الاستجابة عمليا لمثل هذا الطلب في بالاو؟
    Lleva unos dos meses atender a una solicitud de asistencia judicial en cuestiones sencillas y de tres a seis meses en cuestiones complejas. UN يستغرق تنفيذ طلب للمساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل البسيطة حوالي شهرين، ويستغرق تنفيذ طلب يتعلق بالمسائل المعقدة من 3 إلى 6 أشهر.
    Asimismo, el marco normativo interno de la República de Moldova sobre la prestación de asistencia judicial es demasiado reducido y no fija las condiciones precisas que deben cumplirse para tramitar una solicitud de asistencia judicial en una investigación o procedimiento criminal. UN وفي الوقت ذاته، يتسم الإطار الشارع الداخلي لجمهورية مولدوفا المتعلق بتقديم المساعدة القضائية بأنه شديد الاقتضاب، ولا يحدد آجالا زمنية دقيقة ينبغي استيفاؤها للاستجابة إلى طلب بتقديم المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الدعاوى الجنائية.
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus