"solicitud del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب حكومة
        
    • طلب الحكومة
        
    • طلب من الحكومة
        
    • لطلب حكومة
        
    • بطلب الحكومة
        
    • طلب من حكومة
        
    • إذا طلبت حكومة
        
    • تطلبه حكومة
        
    • تطلب حكومة
        
    • على طلب الحكومات
        
    • طلب قدمته الحكومة
        
    • طلب قدمته حكومة
        
    • بشأن الطلب المقدم من حكومة
        
    • بطلب حكومة
        
    • لطلب قدمته حكومة
        
    Aprueba la solicitud del Gobierno de Malasia para participar en la labor de los subcomités y en las reuniones oficiosas del Comité Ejecutivo en 1995. UN توافق على طلب حكومة ماليزيا بالاشتراك في أعمال اللجان الفرعية وفي الاجتماعات غير الرسمية للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١.
    El Alto Comisionado y los servicios competentes del Centro de Derechos Humanos están examinando detalladamente la solicitud del Gobierno togolés. UN والمفوض السامي والمصالح المختصة في مركز حقوق الانسان اﻵن بصدد النظر بتفصيل في طلب حكومة توغو.
    i) Cada exportación de bienes se haga a solicitud del Gobierno del Iraq; UN ' ١` أن يكون كل تصدير للسلع بناء على طلب حكومة العراق؛
    Por consiguiente he decidido, a solicitud del Gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. UN وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي.
    Esto puede hacerse a solicitud del Gobierno, de un municipio o de un tribunal. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    solicitud del Gobierno/contactos en el terreno Xa UN طلب من الحكومة اتصالات على المستوى الميداني
    La OMS prestó asistencia en la preparación del documento a solicitud del Gobierno de Zimbabwe. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية على إعداد وثيقة بناء على طلب حكومة زمبابوي.
    Se llevó a cabo a solicitud del Gobierno de las Islas Salomón con arreglo a la Declaración de Biketawa. UN وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا.
    El Canadá ha respetado la solicitud del Gobierno del Afganistán de que la asistencia se proporcionara a través de los programas nacionales prioritarios. UN وقد احترمت كندا طلب حكومة أفغانستان فقدمت المساعدة من خلال برامج الأولوية الوطنية.
    Se prevé que los expertos realizarán su primera misión por países en 2005, a solicitud del Gobierno del país interesado. UN ومن المقرر أن يقوم الخبراء بأول بعثة قطرية لهم في عام 2005، بناء على طلب حكومة الدولة المعنية.
    El Consejo recordará que durante el último decenio las Naciones Unidas establecieron tres comisiones de investigación a solicitud del Gobierno de Burundi. UN ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي.
    La solicitud del Gobierno Regional de que el Gobierno del Iraq pagara los sueldos de los peshmerga aún no ha sido aceptada. UN ولم يتم بعد قبول طلب حكومة إقليم كردستان أن تتولى حكومة العراق دفع مرتبات البيشمركة.
    A solicitud del Gobierno estas elecciones se llevarán a cabo con la asistencia y observación de las Naciones Unidas. UN وبناء على طلب الحكومة سيتم إجراء هذه الانتخابات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وتحت رقابتها.
    Se ha aprobado una solicitud del Gobierno respecto de un acuerdo de derechos de giro de 13 meses de duración por valor de 22,3 millones de DEG, suma que en gran medida ya se ha desembolsado. UN كما أن طلب الحكومة عقد ترتيب مفتوح مدته ١٣ شهرا بقيمة قدرها ٢٢,٣ مليون من حقوق السحب الخاصة قد ووفق عليه وتم صرف معظمه.
    La Comisión de Acompañamiento ha aceptado la solicitud del Gobierno de que este conjunto de medidas sea presentado durante el primer trimestre del año 1998. UN ووافقت لجنة المتابعة على طلب الحكومة بتقديم مجموعة التدابير هذه خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    La acción humanitaria también debe ser apolítica y ofrecerse a solicitud del Gobierno receptor. UN وينبغي أيضاً ألا يكون عمل الأمم المتحدة الإنساني سياسياً وأن يقدم بناءً على طلب الحكومة المتلقية.
    Ya a principios de septiembre de 1994 se desplegó con ese fin, a solicitud del Gobierno de Rwanda, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), con una dotación de más de 5.500 soldados. UN وجرى بالفعل، بناء على طلب من الحكومة الرواندية، وزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا التي تضم وحدة يجاوز قوامها ٥٠٠ ٥ جندي في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ تحقيقا لهذه الغاية.
    Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    La delegación hizo hincapié en que las salas especiales de los tribunales de Camboya se habían establecido a solicitud del Gobierno y se inscribían en el sistema judicial de Camboya. UN وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي.
    Tras el empeoramiento de la situación, y a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán, el Irán estableció varios campamentos en territorio azén. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    :: Brindar a solicitud del Gobierno de Angola asesoramiento técnico en el proceso de acuartelamiento, desmovilización y reinserción y llevar a cabo la observación general del proceso. UN - إسداء المشورة التقنية لعملية إيواء المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع ومراقبة هذه العملية، إذا طلبت حكومة أنغولا ذلك؛
    :: Prestación de asistencia y asesoramiento al Comité Especial y su comité técnico a solicitud del Gobierno de Nepal UN :: تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الخاصة واللجنة التقنية التابعة لها حسبما تطلبه حكومة نيبال
    2. Decide también que el mandato de la fuerza multinacional será revisado a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006 y declara que terminará antes ese mandato si lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 2 - يقرر أن يعاد النظر في ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت حكومة العراق ذلك؛
    En la novena línea del párrafo 9, después de las palabras " insta a la Oficina del Alto Comisionado a que " , se deben añadir las palabras " como parte de su mandato y previa solicitud del Gobierno interesado, " . UN ففي السطر الرابع من الفقرة ٩ يجب إدراج عبارة " في حدود ولايتها وبناء على طلب الحكومات المعنية " بعد عبارة " وتطلب إلى المفوضية " .
    Durante el período examinado, el Comité estudió una comunicación de fecha 13 de junio de 2005 del Oficial Encargado de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) por la que pedía orientación sobre una solicitud del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de importar explosivos industriales para actividades de cantería. UN 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض نظرت اللجنة في رسالة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005 وردت من الموظف المسؤول في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يطلب فيها توجيهات اللجنة بشأن طلب قدمته الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا لاستيراد متفجرات صناعية إلى ليبريا تُستخدم في عمليات المحاجر.
    La solicitud del Gobierno de Cuba debió ser aplazada porque el informe de auditoría en cuestión todavía no se había terminado en el momento de recibir la solicitud. UN وكان لا بد من تأجيل النظر في طلب قدمته حكومة كوبا، نظرا لعدم الانتهاء من تقرير مراجعة الحسابات المطلوب وقت تلقي الطلب.
    solicitud del Gobierno de la República de la India de inscripción como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar 7 UN تقرير فريق الخبراء التقنيين الى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن الطلب المقدم من حكومة جمهورية الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Una labor de determinación del alcance de actividades propuestas en las bahías de Sea Cow y Brandywine, tarea realizada a solicitud del Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas. Se prestó asistencia técnica y financiera. UN دليل تحديد نطاق احتياجات التطوير المقترح لخليجي سي كاو وبرانديواين. وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus