"solicitud presupuestaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع الميزانية
        
    • وثيقة الميزانية
        
    • مشروع ميزانية
        
    • عرض الميزانية
        
    • تقديم الميزانية
        
    • طلب الميزانية
        
    • الميزانية المقدمة
        
    • بيان الميزانية
        
    • عرض ميزانية
        
    • العرض للميزانية
        
    • المطلوب في الميزانية
        
    • مشروع ميزانيتها
        
    • مستندات ميزانية
        
    • تقرير الميزانية
        
    • طلب ميزانية
        
    La Comisión confía en que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en la presentación. UN وتأمل اللجنة في أن يعكس مشروع الميزانية المقبل أوجه التحسين في العرض.
    En la próxima solicitud presupuestaria se debería incluir información al respecto. UN وينبغي إدراج معلومات في هذا الصدد في مشروع الميزانية المقبل.
    La Comisión confía en que en la próxima solicitud presupuestaria se comuniquen los resultados de esa revisión. UN واللجنة على ثقة من أن مشروع الميزانية المقبل سيتضمن نتائج ذلك الاستعراض.
    La Comisión Consultiva también señala que en la solicitud presupuestaria debería haberse incluido una descripción de las funciones de esos 30 funcionarios de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه كان ينبغي أن يرد في وثيقة الميزانية وصف للمهام التي يؤديها هؤلاء الموظفون الثلاثون التابعون لمكتب كبير الموظفين اﻹداريين.
    Se deberá informar de tales economías en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria para la UNAMI. UN وينبغي الإبلاغ عن أية وفورات من هذا القبيل في سياق مشروع ميزانية البعثة المقبل.
    En la próxima solicitud presupuestaria debería incluirse información sobre la aplicación de esta recomendación. UN وينبغي إدراج معلومات عن تنفيذ هذه التوصية، في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    La Comisión espera que la Misión siga aplicando las recomendaciones de la Junta de manera puntual e informe al respecto en su solicitud presupuestaria. UN واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل تنفيذ توصيات المجلس في حينها والإبلاغ عن ذلك في مشروع الميزانية المقبلة.
    El Secretario General debería proporcionar información sobre la repercusión de esos recursos en la próxima solicitud presupuestaria. UN وينبغي للأمين العام أن يوفر معلومات عن الأثر المترتب على تلك الموارد في مشروع الميزانية المقبل.
    La Comisión también recomienda que el Secretario General informe sobre la eficiencia de los procesos de trabajo conexos en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. UN وتوصي أيضا بأن يقدم الأمين العام تقريرا عن كفاءة العمليات المتعلقة بالعمل في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    Como se indica en la solicitud presupuestaria, la reestructuración propuesta evitaría la necesidad de crear 20 nuevos puestos. UN وكما أشير في مشروع الميزانية المقدم، فإن إعادة الهيكلة المقترحة تستبعد الحاجة لإنشاء 20 وظيفة جديدة.
    Si posteriormente se necesitara más personal de conducta y disciplina, se debería solicitar y justificar plenamente su contratación en la próxima solicitud presupuestaria. UN وإذا نشأت حاجة بعد ذلك لموظفين إضافيين للسلوك والانضباط تطلب وظائف ثابتة مع بيان مبرراتها كاملة في مشروع الميزانية القادمة.
    Cuando concluya el examen de la plantilla mencionado en el párrafo 31 supra, el Secretario General podrá volver a presentar sus propuestas de reclasificación en el marco de la próxima solicitud presupuestaria. UN ويمكن للأمين العام لاحقاً أن يعيد تقديم اقتراحاته المتعلقة بإعادة التصنيف في إطار مشروع الميزانية المقبل.
    La Comisión aguarda con interés un informe sobre la marcha de los trabajos relacionados con estas iniciativas en la próxima solicitud presupuestaria. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى التوصل بتقرير مرحلي عن هذه المبادرات في مشروع الميزانية المقبل.
    La Comisión Consultiva recomienda que, en la próxima solicitud presupuestaria, se facilite una evaluación de la eficacia del refuerzo de las oficinas subregionales. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تقييم لفعالية تعزيز المكاتب دون الإقليمية في مشروع الميزانية المقبل.
    La Comisión recomienda que los resultados de la evaluación se reflejan en la próxima solicitud presupuestaria que presente al Secretario General con respecto a la cuenta de apoyo. UN وتوصي اللجنة بإيراد نتائج التقييم في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها اﻷمين العام بشأن حساب الدعم.
    En el anexo V infra se ofrece la plantilla de la División, que se había omitido en la solicitud presupuestaria. UN وقد حذف ملاك موظفي الشعبة من وثيقة الميزانية واستنسخ بوصفه المرفق الخامس أدناه.
    La Comisión Consultiva señala que en la solicitud presupuestaria no se indica qué resultados se esperan obtener con las actividades de autosupervisión y evaluación. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا ترد أي إشارة في وثيقة الميزانية فيما يتعلق بالنتيجة المتوقعة من الرصد والتقييم الذاتيين.
    La Comisión espera que los resultados de la iniciativa del Secretario General se incluyan en la próxima solicitud presupuestaria de la UNAMID. UN وتتوقع اللجنة أن تُذكر نتائج مبادرة الأمين العام في مشروع ميزانية العملية المختلطة المقبل.
    La Comisión Consultiva recomienda que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en esta esfera. UN وتوصي اللجنة بإدخال تحسينات في هذا الصدد في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    También se aclaró que en la solicitud presupuestaria anterior la UNOPS desconocía que no se renovaría su arrendamiento del edificio, mientras que los créditos para resolver el problema del año 2000 se habían presupuestado previamente como gastos imprevistos. UN وأوضح المدير التنفيذي أن المكتب لم يكن على علم، عند تقديم الميزانية السابقة، بأن عقد استئجار مبناه لن يجدد، بينما تم سلفا إدراج المخصصات للتصحيح المتعلق بسنة ٢٠٠٠ في الميزانية على أساس طارئ.
    Algunas delegaciones encomiaron la inclusión de los cuarteles generales de misión de despliegue rápido en la solicitud presupuestaria del Departamento para la cuenta de apoyo. UN ٣١ - وأثنت وفود عدة على إدراج مركز قيادة البعثة المعدة للنشر السريع ضمن طلب الميزانية المتعلق باﻹدارة من حساب الدعم.
    La Comisión considera que el costo de esos funcionarios debió indicarse en la solicitud presupuestaria (véase párr. 10 supra). UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج تكاليف هؤلاء الموظفين في الميزانية المقدمة )انظر الفقرة ١٠ أعلاه(.
    No obstante, pide que en la próxima solicitud presupuestaria para la UNAVEM III se dé una explicación de los sueldos del personal por contrata de contratación local. UN بيد أن اللجنة تطلب تقديم توضيحات تتعلق بمرتبات الموظفين التعاقديين المعينين محليا في بيان الميزانية المقبل لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    En el contexto de la próxima solicitud presupuestaria sobre la cuenta de apoyo debe actualizarse la información relativa al estado del programa y una evaluación de sus efectos. UN ويجب تقديم آخر المعلومات عن الوضع، فضلا عن تقييم لأثر البرنامج، في سياق عرض ميزانية حساب الدعم التالية.
    Atendiendo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no se piden recursos suplementarios para la partida de viajes en esta solicitud presupuestaria. UN لم يتم طلب أية موارد إضافية تتعلق بالسفر في هذا العرض للميزانية إثر التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية.
    El fondo del programa anual, que es el presupuesto básico, aumentó un 22% en términos nominales respecto de 2003, principalmente debido a la incorporación del programa suplementario para el Afganistán y al aumento de las contribuciones al fondo del programa anual, pero sólo cubrió el 86% de la solicitud presupuestaria. UN وزادت أموال صندوق البرنامج السنوي التي تمثل الميزانية الأساسية، بنسبة 22 في المائة بالقيم الاسمية خلال عام 2003، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى إدماج البرنامج التكميلي لأفغانستان وزيادة المساهمات المقدمة إلى صندوق البرنامج السنوي. ولكن هذه الأموال لم تغط إلا 86 في المائة من المبلغ المطلوب في الميزانية.
    Se indicó asimismo que cada vez que una misión se apartaba de los coeficientes estándar establecidos debía explicarlo y justificarlo en su solicitud presupuestaria. UN وأشير أيضا إلى أن أي اختلاف عن معايير توفير الموارد المعمول بها يجب أن تشرحه البعثة وتبرره في مشروع ميزانيتها.
    En la solicitud presupuestaria de la Corte para el bienio 2008-2009, se solicitará un aumento del número de oficiales jurídicos de cinco a 14. UN وسيدرج في مستندات ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2008-2009 طلب زيادة عدد كتبة الشؤون القانونية من خمسة إلى 14 كاتبا.
    Esa circunstancia deberá aclararse en la próxima solicitud presupuestaria. UN وينبغي توضيح هذه المسألة في تقرير الميزانية القادمة.
    Se ha aumentado de manera significativa la solicitud presupuestaria para 2008 negociada con el Ministro de Finanzas y del Tesoro. UN وقد زيد كثيراً في حجم طلب ميزانية عام 2008 الذي جرى التفاوض بشأنه مع وزارة المالية والخزانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus