"solicitudes de cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبات التعاون الدولي
        
    • بطلبات التعاون الدولي
        
    vii) Elaborar, perfeccionar, actualizar y difundir instrumentos de trabajo para facilitar la redacción de solicitudes de cooperación internacional; UN `7` استحداث أدوات عمل لتيسير صياغة طلبات التعاون الدولي وصقل تلك الأدوات وتحديثها وتعميمها؛
    Debería dedicarse particular atención a asegurar la claridad y precisión de las solicitudes de cooperación internacional para evitar demoras, fragmentación en las comunicaciones pertinentes entre las autoridades nacionales competentes y trámites costosos. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان وضوح طلبات التعاون الدولي ودقتها اجتنابا لحالات التأخر وتجزّؤ الاتصالات المتبادلة في هذا المجال بين السلطات الوطنية المختصة وارتفاع تكاليف الإجراءات.
    :: Rumania acepta las solicitudes de cooperación internacional en rumano, inglés y francés, lo que demuestra su espíritu de cooperación. UN :: تقبل رومانيا طلبات التعاون الدولي باللغة الرومانية والإنكليزية والفرنسية، ممّا يدلّ على روح التعاون.
    También se mencionó que las bases de datos para el seguimiento de las solicitudes de cooperación internacional recibidas ayudaban a atender las solicitudes de manera oportuna. UN كما ذُكر أن قواعد البيانات الخاصة بتتبع طلبات التعاون الدولي الواردة ساعدت في الرد على تلك الطلبات في توقيت مناسب.
    En cuanto a solicitudes de cooperación internacional en relación con el financiamiento al terrorismo, ver las respuestas siguientes. 1.6. UN كما يُرجى الرجوع إلى الردود الواردة أدناه للاطلاع على المعلومات المتعلقة بطلبات التعاون الدولي في مجال تمويل الإرهاب.
    A ese respecto, cabe destacar el apoyo para el establecimiento de autoridades centrales que se ocupen de las solicitudes de cooperación internacional y también de dependencias especiales para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y, en especial, para el fortalecimiento de los arreglos de cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دعم إنشاء هيئات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي.
    Otros participantes expresaron su voluntad de apoyar las actividades y proyectos de asistencia técnica con objeto de reforzar la capacidad de los países para atender a las solicitudes de cooperación internacional. UN وأبدى مشاركون آخرون استعدادهم لدعم أنشطة ومشاريع المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال معالجة طلبات التعاون الدولي.
    Los proveedores de asistencia técnica en el plano nacional deberían hacer todo lo posible para apoyar la cooperación entre las instituciones nacionales, reforzar los sistemas de inteligencia financiera y fortalecer las capacidades de responder con rapidez a las solicitudes de cooperación internacional. UN وينبغي أن يبذل مقدّمو المساعدة التقنية قصارى جهدهم لدعم التعاون بين المؤسسات الداخلية، وتعزيز نظم الاستخبارات المالية، وتدعيم القدرات على الرد السريع على طلبات التعاون الدولي.
    Un Estado parte destacó el elevado número de solicitudes de cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley y el impresionante nivel de ejecución. UN وسُلِّط الضوء في إحدى الدول الأطراف على كثرة طلبات التعاون الدولي في شؤون إنفاذ القانون وعلى نسبة التنفيذ المثيرة للإعجاب.
    2. La Convención contra la Corrupción como base jurídica y su aplicación directa en solicitudes de cooperación internacional UN 2- اتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها أساساً قانونياً، والتطبيق المباشر للاتفاقية في طلبات التعاون الدولي
    Un Estado parte destacó el elevado volumen de solicitudes de cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley y el impresionante nivel de ejecución. UN وسُلِّط الضوء في إحدى الدول الأطراف على ضخامة عدد طلبات التعاون الدولي في الأمور المتعلقة بإنفاذ القانون وارتفاع مستوى تنفيذ تلك الطلبات على نحو مبهر.
    Lesotho puede aplicar sus tratados bilaterales y multilaterales, incluida la Convención, para presentar y ejecutar solicitudes de cooperación internacional. UN تستطيع ليسوتو أن تطبق معاهداتها الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك اتفاقية مكافحة الفساد، لتقديم وتنفيذ طلبات التعاون الدولي.
    La clave para el éxito a ese respecto residía en establecer una coordinación sin fisuras entre las instituciones nacionales al responder a las solicitudes de cooperación internacional, lo que podía lograrse creando comités de coordinación. UN وأُشير إلى أن النجاح في هذا الصدد يتمثل في التنسيق السلس بين المؤسسات الوطنية عند الرد على طلبات التعاون الدولي. ويمكن لذلك أن يتحقق من خلال إنشاء لجان للتنسيق.
    :: Considerar la posibilidad de asignar recursos financieros, técnicos y humanos adicionales para hacer frente al volumen de solicitudes de cooperación internacional que se reciben y en general para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN :: النظر في تخصيص مزيد من الموارد المالية والتقنية والبشرية لمجاراة حجم طلبات التعاون الدولي الواردة، ولتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدراتها بوجه عام.
    :: Un marco operacional especial para dar curso a las solicitudes de cooperación internacional sobre la base de la Convención, en el que el Ministerio de Justicia actúa como autoridad competente designada. UN :: وضع إطار تنفيذي مخصص لمعالجة طلبات التعاون الدولي القائمة على الاتفاقية، عن طريق إشراك وزارة العدل بصفتها السلطة المختصة المُعيَّنة.
    :: Creación de un sistema de registro de la cooperación internacional, así como formularios modelo de extradición y de asistencia judicial recíproca para los Estados requirentes, así como directrices internas para el personal sobre cómo atender las solicitudes de cooperación internacional. UN :: وضع نظام لحفظ سجلات التعاون الدولي، وكذلك نماذج لطلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل الدول الطالبة ومبادئ توجيهية داخلية للموظفين بشأن كيفية التعامل مع طلبات التعاون الدولي.
    :: Creación de una base de datos a nivel nacional sobre la cooperación internacional, así como formularios modelo de asistencia judicial recíproca para los Estados requirentes y directrices internas para el personal sobre cómo atender las solicitudes de cooperación internacional. UN :: وضع قاعدة بيانات للتعاون الدولي على الصعيد الوطني، وكذلك نماذج طلبات المساعدة القانونية المتبادلة للدول التي تطلبها ومبادئ توجيهية داخلية للموظفين بشأن طريقة التعامل مع طلبات التعاون الدولي.
    A ese respecto, la Secretaría proporcionó información sobre su labor relativa al establecimiento de un directorio en línea seguro con detalles de contacto de autoridades centrales e información sobre las condiciones jurídicas y los requisitos sustantivos y de procedimiento impuestos por los países para ejecutar solicitudes de cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، قدمت الأمانة معلومات عن عملها المتعلق بإنشاء دليل إلكتروني مأمون يتضمن معلومات الاتصال بالسلطات المركزية ومعلومات عن الشروط القانونية والمتطلبات الموضوعية والإجرائية الوطنية المتعلقة بتنفيذ طلبات التعاون الدولي.
    20. Exhortamos a los Estados Miembros a que, en consonancia con sus obligaciones internacionales, establezcan o refuercen, según proceda, autoridades centrales plenamente facultadas y equipadas para atender a solicitudes de cooperación internacional en asuntos penales. UN 20- نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ أو توطِّد، حسب الاقتضاء وبما يتَّسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية مزوَّدة بصلاحيات كاملة ومجهَّزة تجهيزاً كاملاً لمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    También se alentó a los Estados Miembros a que facilitaran las solicitudes de cooperación internacional utilizando el programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca elaborado por la UNODC y el Directorio en línea de autoridades nacionales competentes. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء أيضا على تيسير طلبات التعاون الدولي بالاستعانة بأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدها مكتب المخدرات والجريمة، وبدليل السلطات الوطنية المختصة المتاح على الإنترنت.
    Algunos Estados indicaron que habían creado dependencias nacionales contra la delincuencia informática y que habían establecido un centro de coordinación en el ámbito policial para atender a las solicitudes de cooperación internacional relativas a la lucha contra delitos cibernéticos. UN وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus