"solicitudes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلبات في
        
    • طلبات في
        
    • طلبا في
        
    • الطلبات على
        
    • الطلبات تبرر
        
    • طلبات خلال
        
    • المطالبات ضمن
        
    • الطلبات المقدمة في
        
    • المطالبات في
        
    • مطالبات في
        
    • الطلبات من
        
    • الطلبين في
        
    • الطلبات خلال
        
    • تقدم بطلبات إلى
        
    • طلباً في
        
    Habrá que tener en cuenta las consecuencias de dichas solicitudes en materia de recursos y la capacidad para atenderlas oportunamente. UN ولا بد من مراعاة اﻵثار المترتبة على هذه الطلبات في الموارد والطاقات اللازمة للاستجابة لها في حينها.
    Espero que el Gobierno responda positivamente a esas solicitudes en el futuro próximo. UN ويحدوني اﻷمل في أن تستجيب الحكومة بالموافقة على هذه الطلبات في المستقبل القريب.
    Aún no se han recibido productos básicos correspondientes a la segunda etapa ni se han presentado solicitudes en relación con la tercera etapa. UN وحتى اﻵن، لم تصل أي سلع في سياق المرحلة الثانية، كما لم تقــدم طلبات في سياق المرحلة الثالثــة.
    En 2011, la Dependencia había recibido 952 solicitudes, en tanto en 2012 recibió 837 solicitudes. UN ففي عام 2011 تلقّت الوحدة 952 طلبا، بينما تلقت 837 طلبا في عام 2012.
    Se han aceptado esas solicitudes en prórroga en el entendimiento de que ante la ausencia de razones de peso no se contemplará la posibilidad de conceder más prórrogas. UN وقد لُبيت تلك الطلبات على أساس عدم تلبية أي طلبات تمديد أخرى إلا لأسباب قاهرة.
    En el capítulo III se presenta información sobre las solicitudes de corrección de indemnizaciones ya aprobadas presentadas por reclamantes con arreglo al artículo 41 de las Normas, incluido un informe del examen de la secretaría para determinar si procede o no dar curso a esas solicitudes en el marco del artículo 41. UN وأخيراً يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب مطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Si bien es difícil prever con certeza el volumen de trabajo futuro, es razonable suponer que la Oficina recibirá aproximadamente diez solicitudes en el próximo período de seis meses y que habrá diez casos activos al final del período del próximo informe. UN وفي حين أنه يصعب توقع عبء العمل في المستقبل بدقة، فإنه يمكن افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي 10 طلبات خلال الستة شهور القادمة، وأن 10 حالات ستكون مفتوحة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    En la nueva directriz se incluyen disposiciones para la presentación de solicitudes en formato electrónico. UN ويتضمن الدليل الجديد الأحكام الناظمة لتقديم الطلبات في شكل إلكتروني.
    :: Se debía establecer la forma de que los países que aportan más tropas reciban las solicitudes en forma temprana. UN :: تحديد كيف يمكن للبلدان التي تقدم المزيد من القوات أن تتلقى الطلبات في توقيت أنسب؛
    Una delegación pidió explicaciones sobre el aumento de la demanda en Ginebra, que hizo que sólo se pudiera atender al 61% de las solicitudes en 2009, así como estadísticas sobre Nairobi y Viena. UN وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن ارتفاع الطلب في جنيف، الذي نجم عنه تلبية 61 في المائة فحسب من الطلبات في عام 2009، وكذلك بشأن الإحصاءات المتعلقة بنيروبي وفيينا.
    Hubo 270 solicitudes de asesoramiento y continuó así la tendencia al aumento de solicitudes en esa esfera por encima de las de otro tipo. UN وتواصل بذلك اتجاه تزايد الطلبات في هذا المجال وتجاوز أنواع الطلبات الأخرى.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta procurará considerar dichas solicitudes en su período de sesiones siguiente. UN ويبذل الفريق العامل المفتوح العضوية قصارى جهده للنظر في الطلب أو الطلبات في دورته التالية.
    Cabe señalar que, puesto que un solo solicitante de asilo puede presentar varias solicitudes en un año, el número de solicitantes de asilo no puede equipararse con el número de solicitudes. UN ومن المهم ملاحظة أن بما أنه يمكن لملتمس لجوء واحد أن يقدم عدة طلبات في سنة واحدة فلا يمكن معادلة عدد ملتمسي اللجوء بعدد الطلبات المقدمة.
    De los 15 Estados partes que presentaron solicitudes en 2008, 8 mencionaron el nivel de la asistencia internacional como factor que impedía la aplicación en un período de diez años. UN فمن مجموع الدول الأطراف الخمس عشرة التي قدمت طلبات في عام 2008، اعتبرت ثمان منها مستوى المساعدة الدولية عاملاً يعوق التنفيذ ضمن مهلة السنوات العشر.
    Se habían presentado seis solicitudes en 2011, 2010 y 2009. UN وقُدمت ستة طلبات في أعوام 2011 و 2010 و 2009.
    La Dependencia recibió 933 solicitudes en 2013, en comparación con 837 en 2012 y 952 en 2011. UN وتلقت الوحدة في عام 2013، 933 طلبا مقابل 837 طلبا في عام 2012، و 952 طلبا في عام 2011.
    El TPA también ha recibido un número cada vez mayor de solicitudes en las que se le pide que actúe como institución administradora del arbitraje en procesos arbitrales de conformidad con el Reglamento. UN كما تلقّت محكمة التحكيم الدائمة عددا متزايدا من الطلبات على توفير دعم إداري كامل في إجراءات التحكيم بمقتضى بالقواعد.
    En el capítulo IV se presenta información sobre las solicitudes de corrección de indemnizaciones ya aprobadas presentadas por reclamantes con arreglo al artículo 41 de las Normas, incluido un informe del examen de la secretaría para determinar si procede o no dar curso a esas solicitudes en el marco del artículo 41. UN ويقدم الفصل الرابع معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب مطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    En 2010, la Dependencia proporcionó asesoramiento a los seis Estados partes que presentaron una solicitud de prórroga en ese año, y a cuatro Estados partes que probablemente presentarán solicitudes en 2010, en particular mediante seis misiones de asesoramiento. UN في وعام 2010، قدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى كل دولة من الدول الأطراف الست التي قدمت طلباً للتمديد خلال هذا العام بموجب المادة 5، وإلى أربع دول أطراف يرجح أن تقدم طلبات خلال عام 2010، وذلك بطرق منها القيام بست بعثات استشارية.
    vii) La posibilidad de establecer procedimientos para simplificar la liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad en los casos en que el Secretario General no pueda completar los procedimientos administrativos necesarios para tramitar dichas solicitudes en los plazos establecidos. UN ' 7` اتخاذ الإجراءات الممكنة لتبسيط تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    solicitudes en 2009 para 2010 y 2011 UN الطلبات المقدمة في 2009 لعامي 2010 و2011
    Más del 96% de las solicitudes en menos de 6 semanas UN تجهيز أكثر من 96 في المائة من المطالبات في غضون أقل من 6 أسابيع
    5. Las sumas solicitadas en las reclamaciones de mayor cuantía de la categoría " A " por reclamantes que además han presentado solicitudes en otras categorías se han ajustado a la baja de conformidad con la decisión 21. UN 5- وبالنسبة إلى أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالمبلغ الأعلى في الفئة " ألف " والذين ثبت أنهم قدموا مطالبات في فئات أخرى، فقد خُفضت، وفقا للمقرر 21، المبالغ التي تضمنتها مطالباتهم.
    El anfitrión podría atender a todas las solicitudes " en principio " hasta que se hayan presentado todas las solicitudes de los inspectores. UN وقد ينظر الطرف المضيف في الموافقة على الطلبات " من حيث المبدأ " إلى أن يتم تجميع جميع طلبات المفتشين.
    La Asamblea General hizo suyas esas solicitudes en sus resoluciones 57/318 y 57/320. UN وقد أيدت الجمعية العامة ذينك الطلبين في قراريها 57/318 و 57/320.
    Ese potencial plasma claramente el creciente número de solicitudes de asistencia que recibe de todo el continente africano. Pese a sus limitados recursos, el Centro pudo atender alrededor de dos terceras partes de esas solicitudes en 2000 y 2001. UN وتتمثل هذه الإمكانية بوضوح في تزايد عدد الطلبات التي يسأل مرسلوها من كل أرجاء أفريقيا تقديم المساعدة لهم، وقد تمكن المركز على محدودية موارده من تلبية حوالي ثلثي هذه الطلبات خلال عامي 2000 و 2001.
    7.4 Respecto a los recursos intentados por el autor en el Estado parte con miras a establecer contacto con sus hijas y obtener la guarda sobre ellas, el Comité observa que el autor realizó solicitudes en ese sentido ante los órganos judiciales. UN 7-4 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بطلبات إلى المحاكم بشأن هذه المسائل.
    17. La Oficina de Ética recibió 121 solicitudes de asesoramiento sobre ética en 2013. Compárese esto con el total de 170 solicitudes en 2011 y 146 en 2012. UN 17 - في عام 2013 تلقى مكتب الأخلاقيات 121 طلباً للحصول على المشورة مقابل 170 طلباً في عام 2011 و 146 طلبا في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus