"solicitudes oficiales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبات رسمية للحصول على
        
    • طلبا رسميا
        
    • الطلبات الرسمية للحصول على
        
    • طلب رسمي للحصول على
        
    • طلبات رسمية للجهات
        
    • طلبات رسمية من
        
    Se presentaron solicitudes oficiales de promesas de contribución de contingentes en el plazo de 5 días desde la elaboración de planes militares UN قُدمت طلبات رسمية للحصول على تعهدات بقوات في غضون 5 أيام من إعداد الخطط العسكرية
    Al mes de junio de 2014, se habían recibido ocho solicitudes oficiales de asistencia técnica presentadas por seis países. UN وفي حزيران/يونيه 2014، قدمت ستة بلدان إلى المركز والشبكة ثمانية طلبات رسمية للحصول على المساعدة التقنية.
    La Comisión envía también con frecuencia solicitudes oficiales de asistencia a Estados Miembros para que proporcionen información concreta. UN 23 - كما أن اللجنة كثيرا ما ترسل إلى الدول الأعضاء طلبات رسمية للحصول على مساعدة تتعلق بمعلومات محددة.
    Durante el período sobre el que se informa, la Comisión presentó 12 solicitudes oficiales de asistencia a Siria y llevó a cabo una serie de actividades de investigación y entrevistas en Siria. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت اللجنة إلى سورية 12 طلبا رسميا للمساعدة واضطلعت بعدد من أنشطة التحقيق والمقابلات مع أشخاص في سورية.
    Las solicitudes oficiales de financiación se centralizan y canalizan a través del Comité encargado de examinar las propuestas de proyectos y el Servicio de Cooperación Técnica. UN ويتم تجميع الطلبات الرسمية للحصول على أموال مركزياً وتوجيهها عن طريق لجنة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني.
    El intercambio de información en tiempo real, y la práctica de celebrar consultas oficiosas antes de presentar solicitudes oficiales de asistencia o información, también habían resultado fructíferos. UN وثبتت أيضا فعالية تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي وممارسة الدخول في مشاورات غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للحصول على المساعدة أو المعلومات.
    El Servicio presenta al país que aporta contingentes/efectivos policiales solicitudes oficiales de aportaciones concretas de unidades/contingentes. UN وتصدر الدائرة طلبات رسمية للجهات المساهمة بالقوات/بالشرطة لتقديم مساهمات محددة بالوحدات/بالقوات.
    Reiteró la disposición a ayudar a los Estados y los alentó a presentar solicitudes oficiales de esa asistencia, si fuera necesaria, por conducto de la Secretaría. UN وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية للحصول على هذه المساعدة، إذا لزمت، من خلال الأمانة العامة.
    76. Al 5 de junio de 2011, 27 Estados habían presentado solicitudes oficiales de asistencia técnica a la Iniciativa StAR. UN 76- وبحلول 5 حزيران/يونيه 2011، كانت 27 دولة قد قدَّمت إلى مبادرة ستار طلبات رسمية للحصول على المساعدة التقنية.
    Al 5 de junio de 2011, 27 Estados habían presentado solicitudes oficiales de asistencia técnica a la Iniciativa StAR. UN 75- وبحلول 5 حزيران/يونيه 2011، كانت 27 دولة قد قدَّمت إلى مبادرة " ستار " طلبات رسمية للحصول على المساعدة التقنية.
    2.2 solicitudes oficiales de promesas de tropas para operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o cuyo mandato se haya ajustado significativamente en un plazo de 5 días desde la elaboración de los planes militares UN 2-2 إصدار طلبات رسمية للحصول على تعهدات بقوات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي أدخل عليها توسعات كبيرة في غضون 5 أيام من وضع الخطط العسكرية
    El Grupo presentó a las autoridades competentes de Côte d ' Ivoire solicitudes oficiales de información sobre las armas y las municiones disponibles en todos los sitios militares, de la Policía y la Gendarmería, pero no ha recibido ninguna respuesta. UN 19 - وقدم الفريق إلى السلطات الإيفوارية المعنية طلبات رسمية للحصول على معلومات عن الأسلحة والذخائر الموجودة في جميع المواقع التابعة للجيش والشرطة والدرك، غير أنه لم يتلق أي رد.
    El Presidente, Sr. Symonds, indicó que la Comisión no había recibido solicitudes oficiales de asesoramiento científico y técnico y, por tanto, el Comité no se había reunido en el 25º período de sesiones. UN 94 - قال السيد سيموندس، رئيس اللجنة أن اللجنة لم تتلق أي طلبات رسمية للحصول على مشورة علمية وتقنية وعلى ذلك لم تعقد أي جلسات خلال الدورة الخامسة والعشرين.
    El Presidente, Sr. Symonds, indicó que la Comisión no había recibido solicitudes oficiales de asesoramiento científico y técnico y, por tanto, el Comité no se había reunido en el 25º período de sesiones. Reiteró la disposición a ayudar a los Estados y los alentó a que presentaran solicitudes oficiales de asistencia, si fuera necesaria, por conducto de la Secretaría. UN 46 - أبلغ السيد سيموندس، رئيس اللجنة، أن اللجنة لم تتلق أي طلبات رسمية للحصول على مشورة علمية وتقنية، ولذلك لم تعقد اللجنة أي اجتماعات أثناء الدورة السادسة والعشرين وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية، بواسطة الأمانة العامة، للحصول على هذه المساعدة، إن لزمت.
    2.2 Presentación de solicitudes oficiales de promesas de contribución de contingentes para operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o cuyo mandato se haya ampliado notablemente en un plazo de cinco días desde la elaboración de los planes militares UN 2-2 إصدار طلبات رسمية للحصول على تعهدات بقوات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي وُسعت بشكل كبير في غضون 5 أيام من وضع الخطط العسكرية
    Durante el período abarcado por el presente informe, se enviaron en total 40 nuevas solicitudes oficiales de asistencia a 23 Estados, además de las solicitudes dirigidas a las autoridades sirias y libanesas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل ما مجموعه 40 طلبا رسميا جديدا للمساعدة إلى 23 دولة، بالإضافة إلى طلبات المساعدة الموجهة إلى السلطات السورية واللبنانية.
    Han recibido y están tramitando 20 solicitudes oficiales de asesoramiento y asistencia a las investigaciones de la Oficina del Fiscal Militar Jefe. UN ولقد تلقت من مكتب كبير المدعين العسكريين الكونغوليين 20 طلبا رسميا للحصول على المشورة والمساعدة في مجال التحقيقات وتعكف حاليا على تجهيزها.
    Las células han recibido de autoridades judiciales militares 28 solicitudes oficiales de asistencia para el enjuiciamiento y la investigación de delitos graves, incluidos crímenes de guerra. UN وتلقت الخلايا 28 طلبا رسميا من سلطات القضاء العسكري للمساعدة في المحاكمات والتحقيقات المتعلقة بجرائم خطيرة، بما في ذلك جرائم الحرب.
    Las solicitudes oficiales de aclaración y las respuestas correspondientes siguieron las líneas generales de lo ocurrido en relación, con la declaración completa, definitiva y exhaustiva. UN وكانت الطلبات الرسمية للحصول على الايضاحات والردود التي وردت بشأنها لا تخرج عن الخطوط المتخذة حيال اﻹعلان الوافي النهائي الكامل.
    Reiteró que el Comité estaba dispuesto a ayudar a los Estados y los alentó a que presentaran solicitudes oficiales de asistencia, cuando la necesitaran, por conducto de la Secretaría. UN وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول التي شجعها على تقديم طلب رسمي للحصول على هذه المساعدة، عند الضرورة، عن طريق الأمانة العامة.
    El Servicio de Generación de Fuerzas y/o la Sección de Selección y Contratación de la División de Policía presentan al país que aporta contingentes/efectivos policiales solicitudes oficiales de aportaciones concretas de unidades/contingentes. UN وتصدر الدائرة و/أو القسم طلبات رسمية للجهات المساهمة بالقوات/بالشرطة لتقديم مساهمات محددة بالوحدات/بالقوات.
    La ONUDD trabaja solamente sobre la base de solicitudes oficiales de Gobiernos, método que evita que se haga una selección arbitraria de Estados. UN 34- يعمل المكتب فقط على أساس طلبات رسمية من الحكومات. وهذا الأسلوب يمنع اختيار البلدان بصورة عشوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus