"solicitudes presentadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلبات المقدمة
        
    • الطلبات الواردة
        
    • طلبات مقدمة
        
    • المطالبات المقدمة
        
    • للطلبات المقدمة
        
    • الطلب المقدم
        
    • الطلبات التي قدمت
        
    • المتقدمين للمشاركة
        
    • يكون الطلب
        
    • الطلبات التي تقدم
        
    • الطلبات التي قُدمت
        
    • الطلبات الموجهة
        
    • مطالبة تم تقديمها
        
    • تقديم مطالبات السفر
        
    • طلبا مقدما
        
    Debe concederse la máxima prioridad a las solicitudes presentadas por los países menos adelantados. UN وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية.
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    Ya no se aceptan las solicitudes presentadas por la UNFICYP, salvo en el caso de escolares cuyos padres viven en el norte. UN ولم تعد السلطات تقبل الطلبات المقدمة لها من القوة، فيما عدا حالة تلاميذ المدارس الذين يعيش آباؤهم في الشمال.
    solicitudes presentadas por organizaciones de pueblos indígenas UN الطلبات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين
    A desmovilizados de las Fuerzas Armadas, se entregaron 4.273 créditos, de un total de 4.453 solicitudes presentadas. UN ومنح المسرحون من أفراد القوات المسلحة ٢٧٣ ٤ ائتمانا من واقع طلبات مقدمة بلغ مجموعها ٤٥٣ ٤ طلبا.
    De lo contrario, la Ombudsman tratará las solicitudes presentadas de forma confidencial. UN وبخلاف تلك المسائل التشغيلية، يعامل أمين المظالم الطلبات المقدمة بسرية.
    En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. UN وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011.
    En el marco de su mandato, el Comité constituyó un grupo de trabajo que comenzó a examinar las solicitudes presentadas por cierto número de Estados con arreglo al Artículo 50. UN واستنادا إلى هذه الولاية، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بدأ في دراسة الطلبات المقدمة في إطار المادة ٥٠ من عدد من الدول.
    III. solicitudes presentadas POR CONDUCTO DE LAS NACIONES UNIDAS 12 - 13 4 UN ثالثا ـ الطلبات المقدمة عن طريق اﻷمم المتحــدة . ١٢-١٣ ٤
    III. solicitudes presentadas POR CONDUCTO DE LAS NACIONES UNIDAS UN ثالثا ـ الطلبات المقدمة عن طريق اﻷمم المتحدة
    Ha habido un aumento considerable de solicitudes presentadas a la Sección por las misiones respecto de la aplicación y la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين.
    El Comité 661 informará al Gobierno del Iraq, a los Estados que presenten las solicitudes y al Secretario General sobre las medidas que adopte con respecto a las solicitudes presentadas. UN وتبلغ اللجنة حكومة العراق والدول الطالبة واﻷمين العام بالقرارات المتخذة بشأن الطلبات المقدمة.
    Hasta ahora, sólo se ha aprobado un número muy pequeño de las solicitudes presentadas por refugiados para que se autorice su regreso. UN وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين.
    El Departamento también ha facilitado la aprobación de solicitudes presentadas por organismos de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يسرت إدارة الشؤون اﻹنسانية الموافقة على الطلبات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة.
    solicitudes presentadas en las dependencias locales de UN الطلبات المقدمة إلى الفروع المحلية للمكتب اﻹقليمي
    El Estado parte señala que las solicitudes presentadas no mencionan la necesidad de consultar otros materiales. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الطلبات المقدمة لم تذكر ضرورة الرجوع إلى مواد إضافية.
    El Estado parte señala que en las solicitudes presentadas no se menciona la necesidad de consultar material adicional. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الطلبات المقدمة لم تذكر ضرورة الاطلاع على مواد إضافية.
    solicitudes presentadas EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 50 DE LA CARTA UN الطلبات الواردة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق
    :: solicitudes presentadas con arreglo a la Ley de custodia de hijos. UN :: طلبات مقدمة بموجب قانون حضانة الأطفال.
    El número de solicitudes presentadas fue menor. UN انخفـــاض فــــي عـــدد المطالبات المقدمة.
    El documento LOS/PCN/TP/1993/CRP.14 contiene una sinopsis de las solicitudes presentadas por los candidatos a pasantes de ese programa. UN ويرد في الوثيقة LOS/PCN/TP/1993/CRP.14 موجز للطلبات المقدمة للحصول على منح تدريبية في اطار ذلك البرنامج.
    En el capítulo IV se examinan las solicitudes presentadas por las Partes para que se modifiquen sus datos de referencia y en el capítulo V la solicitud presentada por Nepal para ser considerado conforme al párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo. UN ويستعرض الفصل الرابع الطلبات المقدمة من الأطراف لإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس، في حين يستعرض الفصل الخامس الطلب المقدم من نيبال بأن يجري النظر في حالتها بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول.
    En consecuencia, reiteró las solicitudes presentadas en períodos de sesiones anteriores de la Junta para que se prestara apoyo a la Dependencia y se reforzara su trabajo con expertos adicionales. UN ولذلك فقد أعاد تأكيد الطلبات التي قدمت في دورات المجلس السابقة من أجل دعم وتعزيز عمل الوحدة من خلال توفير خبرة إضافية لها.
    c) Un aumento del número de solicitudes presentadas al Programa de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como una mayor representación de los Estados Miembros en el Programa y un mayor apoyo de los Estados Miembros al Programa de Becas sobre Desarme. UN (ج) زيادة أعداد المتقدمين للمشاركة في برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكفالة توسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في تلك البرامج وازدياد دعم الدول الأعضاء لبرنامج زمالات نزع السلاح.
    4. Las solicitudes presentadas en virtud de esta regla podrán hacerse en sobre sellado, caso en el cual seguirán selladas hasta que la Sala ordene otra cosa. UN 4 - يجوز أن يكون الطلب المقـدم بموجب هـذه القاعـدة مختوما، وفي هذه الحالة يظل مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك.
    Cabe esperar, por tanto, un aumento de las solicitudes presentadas al Fondo, incluidas las solicitudes urgentes presentadas por organizaciones cuya situación financiera se verá gravemente afectada por esta circunstancia. UN ولذا، يتوقع أن تحدث زيادة في الطلبات التي تقدم إلى الصندوق، بما فيها الطلبات الطارئة الواردة من منظمات تأثر وضعها المالي تأثراً بالغاً بهذا التطور.
    En vista de que la delegación de la República Bolivariana de Venezuela tiene dificultades con algunas de las solicitudes presentadas para el otorgamiento de la condición de observador, necesita aclarar la posición que adoptará en definitiva al respecto. UN واختتمت كلامها بالقول إنه نظرا للصعوبات التي يعاني منها وفد بلدها في ما يتعلق ببعض الطلبات التي قُدمت من أجل الحصول على مركز المراقب، فإنه سيكون بحاجة إلى توضيح الموقف الذي سيتخذه في نهاية المطاف في هذا الصدد.
    c) i) Aumento del número de solicitudes presentadas al Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre el desarme, de las Naciones Unidas UN (ج) ' 1` زيادة في عدد الطلبات الموجهة لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية
    De un total de 9.986 solicitudes presentadas en todo el programa de reclamaciones de la categoría " C " por este tipo de pérdida, se ha recomendado conceder indemnización a 9.278. UN ومن بين ما مجموعه 986 9 مطالبة تم تقديمها طوال فترة برنامج المطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخسارة، أُوصي بدفع تعويضات في حالة 278 9 مطالبة.
    En consulta con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, ampliar el uso de la base de datos sobre viajes de manera que incluya todos los tipos de viaje y las solicitudes de reembolso de gastos de viaje presentadas por todas las personas; y continuar mejorando el porcentaje de solicitudes presentadas dentro de los plazos previstos UN توسيع نطاق استخدام قاعدة بيانات السفر، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لتشمل جميع أنواع السفر وجميع الأشخاص المقدمين لمطالبات السفر؛ ومواصلة تحسين معدل تقديم مطالبات السفر في حدود المواعيد النهائية لذلك
    No obstante, en lo que respecta a garantizar la representación de la mujer, existen ciertas dificultades: de las 1.077 solicitudes presentadas por mujeres, sólo se han aprobado 30. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين، فقد ثارت بعض الصعوبات: من بين عدد إجمالي يبلغ ١ ٠٧٧ طلبا، يوجد فقط ٣٠ طلبا مقدما من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus