"solicitudes recibidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلبات الواردة
        
    • الطلبات المقدمة
        
    • المطالبات الواردة
        
    • الطلبات التي وردت
        
    • طلبا وردت
        
    • الطلبات المتلقاة
        
    • الطلبات التي ترد
        
    • الطلبات المستلمة
        
    • الطلبات التي تلقتها
        
    • الطلبات الجديدة الواردة
        
    • الشكاوى التي ترد إلى اللجنة
        
    • الطلبات التي تم تلقيها
        
    • الطلبات وردت
        
    • عدد الطلبات التي
        
    • طلب وردت
        
    Las solicitudes recibidas en ese sentido se presentarán al Comité en un documento de sesión. UN وسوف تقدم الطلبات الواردة على هذا النحو إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع.
    La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. UN ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة.
    Muchas de las solicitudes recibidas se referían a publicaciones y documentos oficiales de la Autoridad. UN وكان الكثير من الطلبات الواردة ذا صلة بالمنشورات والوثائق الرسمية الصادرة عن السلطة.
    solicitudes recibidas y decisiones dictadas por la Comisión para la Igualdad de Trato UN الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة والقرارات المتخذة من جانبها
    Estimación basada en las solicitudes recibidas hasta el momento y en las previstas en relación con la liquidación de la Misión. UN على أساس المطالبات الواردة حتى اﻵن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    Los principales tipos de solicitudes recibidas hasta la fecha son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن:
    Se han computadorizado todas las solicitudes recibidas del interior del Territorio, de los campamentos de refugiados y de Mauritania. UN وتمت حوسبة جميع الطلبات الواردة من داخل اﻹقليم ومن مخيمات اللاجئين ومن موريتانيا.
    Esto se ha manifestado en el número creciente de solicitudes recibidas y de actividades realizadas con éxito. UN ويتضح ذلك من تزايد عدد الطلبات الواردة واﻷنشطة التي يضطلع بها بنجاح.
    Sin embargo, la cifra fluctúa de un año a otro y depende del número de solicitudes recibidas. UN ولكن هذه اﻷعداد تختلف بين سنة وأخرى باختلاف عدد الطلبات الواردة.
    El número limitado de tales centros sólo explica en parte el escaso número de solicitudes recibidas hasta la fecha. UN وعدد هذه المراكز المحدود لا يبرر إلا جزئيا قلة عدد الطلبات الواردة حتى اﻵن.
    v) Incluir información acerca de las solicitudes recibidas con arreglo al Artículo 50 de la Carta y de las decisiones que hubiese adoptado al respecto; UN ' ٥ ' أن يتضمن التقرير معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق والاجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها؛
    Esa información anticipada sin duda ayudaría a agilizar la tramitación de las solicitudes recibidas. UN فمن شأن هذه المعلومات المتقدمة أن تعجل بالتأكيد تجهيز الطلبات الواردة.
    Se elaboran y añaden nuevos cursos según las necesidades y la naturaleza de las solicitudes recibidas. UN ويُجرى حاليا وضع وحدات دروس جديدة وإضافتها للمقررات الدراسية تبعا للاحتياجات المتطورة ولطبيعة الطلبات الواردة.
    Esos requisitos servirán de base para el examen de las solicitudes recibidas en respuesta al anuncio de vacantes. UN وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    Las solicitudes recibidas se refieren a una amplia gama de medidas de ejecución. UN إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية.
    Se elaboran y añaden nuevos cursos según las necesidades y la naturaleza de las solicitudes recibidas. UN ويجرى حاليا وضع وحدات دروس جديدة وإضافتها للمقررات الدراسية تبعا لتطور الاحتياجات وطبيعة الطلبات الواردة.
    El tipo de asistencia electoral proporcionado ha variado según las solicitudes recibidas y los recursos disponibles. UN ويختلف نوع المساعدة الانتخابية حسب الطلبات المقدمة والموارد المتاحة.
    Sobre la base de las solicitudes recibidas hasta la fecha y de las que se prevé recibir en relación con la liquidación de la Misión. UN على أساس المطالبات الواردة حتى الآن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    En el mismo período, el Comité expidió 5.125 cartas de acuse de recibo y 4.377 cartas de aprobación, incluidas respuestas a solicitudes recibidas antes del período del que se informa. UN وخلال الفترة ذاتها، أصدرت اللجنة ١٢٥ ٥ رسالة استلام و ٣٧٧ ٤ رسالة موافقة، بما في ذلك الردود على الطلبات التي وردت قبل فترة اﻹبلاغ.
    Se le informó a de que en 1995, de las 22 solicitudes de asistencia recibidas, se respondió a 17; en 1996, de las 27 solicitudes recibidas, 14 recibieron una respuesta afirmativa o se estaban estudiando al finalizar el año. UN وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة.
    Las autoridades centrales velarán por el rápido y adecuado cumplimiento o transmisión de las solicitudes recibidas. UN ويتعين على السلطات المركزية أن تكفل سرعة وسلامة تنفيذ الطلبات المتلقاة أو احالتها.
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Seguimiento en línea de las solicitudes recibidas de los destinatarios. UN واستخدام شبكة الانترنيت في متابعة الطلبات والتغييرات في الطلبات المستلمة من المرسل إليهم.
    solicitudes recibidas y atendidas por los servicios de seguridad de la infancia (2001) UN الطلبات التي تلقتها وأجابت عنها خدمات سلامة الأطفال، ٢٠٠١
    Número de nuevas solicitudes recibidas durante el bienio UN عدد الطلبات الجديدة الواردة خلال فترة السنتين
    Habrá que volver a examinar las necesidades de personal para desempeñar estas tareas y otras tareas conexas, como la participación en los procedimientos de queja o investigación, cuando aumente el número de Estados partes y de solicitudes recibidas. UN أما الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بهذه المهام فضلاً عن المهام الأخرى المتصلة بها، مثل المشاركة في إجراءات تقديم الشكاوى أو إجراءات التحقيق، فستحتاج الأمر إلى إعادة النظر فيها مجدداً في الوقت المناسب عندما يزداد عدد الدول الأطراف وعدد الشكاوى التي ترد إلى اللجنة.
    IV. Presupuesto para 2003 En su 15º período de sesiones, celebrado en 2002, la Junta de Síndicos aprobó el presupuesto revisado del Fondo para 2003, en el cual recomendó al Secretario General que asignara una mayor cantidad de fondos a los beneficiarios de subsidios de viaje para asistir al segundo período de sesiones del Foro, teniendo en cuenta el gran número de solicitudes recibidas para asistir al primer período de sesiones. UN 5 - وافق مجلس الأمناء، في دورته 15 المعقودة في عام 2002، على خطة تكاليف الصندوق المنقحة لعام 2003، وفيها أوصى الأمين العام بزيادة مبلغ المال المخصص للمستفيدين من منح السفر لحضور الدورة الثانية للمنتدى، مع مراعاة العدد الكبير من الطلبات التي تم تلقيها لحضور الدورة الأولى للمنتدى.
    En comparación, el número de solicitudes recibidas dentro del plazo establecido fue de 10 en 2004, 9 en 2003, 7 en 2002, 3 en 2001 y 7 en 2000. UN وجاء ذلك مقابل 10 من هذه الطلبات وردت عام 2004 ضمن الأجل المحدد و 9 طلبات عام 2003 و 7 طلبات عام 2002 و 3 طلبات عام 2001 و 7 طلبات عام 2000.
    El Grupo Asesor destacó el hecho de que se habían asignado los subsidios de conformidad con los criterios de selección teniendo en cuenta el número de solicitudes recibidas de cada región. UN وشدد الفريق الاستشاري على أن المنح قُدمت حسب معايير الاختيار ومع مراعاة عدد الطلبات التي وردت من كل منطقة.
    El problema más importante al que se enfrentan los directores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos es examinar las aproximadamente 13.800 solicitudes recibidas en respuesta a los 76 anuncios de vacantes publicados en 2002. UN وإن أكبر تحد يواجهه مديرو إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية هو استعراض حوالي 800 13 طلب وردت استجابة للإعلان أثناء عام 2002 عن وجود 76 وظيفة شاغرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus