"solidaridad de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضامن الدول
        
    • التضامن التي تبديها الدول
        
    • التضامن الفعال للدول
        
    • التضامن بين الدول
        
    En la reunión conjunta se emitió una declaración - de la cual adjuntamos copia a Vuestra Excelencia - en la que se reitera la solidaridad de los Estados árabes y africanos para con la posición libia, y se hace un llamamiento a los tres Estados occidentales interesados para que acojan positivamente la posición libia. UN وصدر عن الاجتماع المشترك بيان ـ نرفق لسيادتكم نسخة منه ـ يؤكد تضامن الدول العربية واﻷفريقية مع هذا الموقف الليبي، ويدعو الدول الغربية الثلاث إلى التعامل معه بإيجابية وتفهم.
    Afirmando la solidaridad de los Estados árabes con el Iraq y su respaldo frente a la agresión, UN - وإذ يؤكد تضامن الدول العربية مع العراق، ودعمها له في مواجهة العدوان،
    Reafirmando la solidaridad de los Estados miembros con los países que, fieles al espíritu de fraternidad islámica y de conformidad con los principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, han acogido a los refugiados y por ello han asumido una inmensa carga política, económica y social, UN وإذ يؤكد مجدداً تضامن الدول الأعضاء مع الدول التي تستضيف اللاجئين بروح من الأخوة الإسلامية ومباديء ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي متحملة من جراء ذلك أعباء سياسية واقتصاية واجتماعية جسيمة،
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las manifestaciones concretas de solidaridad de los Estados miembros de la OCI con el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán, UN وإذ يعي ضرورة تعزيز التضامن الفعال للدول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة أذربيجان وشعبها،
    A nivel normativo, la Carta de la OEA en vigor establece que " la solidaridad de los Estados americanos y los altos fines que con ella se persiguen, requieren la organización política de los mismos sobre la base del ejercicio efectivo de la democracia representativa " . UN وفيما يتعلق بالقواعد، ينص ميثاق منظمة الدول الأمريكية الساري حالياً على أن " التضامن بين الدول الأمريكية والأهداف السامية التي تسعى هذه الدول إلى تحقيقها من خلاله تقتضي تنظيم هذه الدول سياسياً على أساس الممارسة الفعلية للديمقراطية التمثيلية " (19).
    Afirmando la solidaridad de los Estados árabes con el Iraq y su respaldo frente a la agresión, UN - وإذ يؤكد تضامن الدول العربية مع العراق، ودعمها له في مواجهة العدوان،
    Reafirmando la solidaridad de los Estados miembros con los países que, fieles al espíritu de fraternidad islámica y de conformidad con los principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, han acogido a los refugiados y por ello han asumido una inmensa carga política, económica y social, UN وإذ يؤكد مجدداً تضامن الدول الأعضاء مع الدول التي تستضيف اللاجئين بروح من الأخوة الإسلامية ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي متحملة من جراء ذلك أعباء سياسية واقتصادية واجتماعية جسيمة،
    Confirmando la plena solidaridad de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) con el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán en este momento tan grave y crítico de la historia del país, UN وإذ يؤكد تضامن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تضامناً كاملاً مع حكومة وشعب أذربيجان في هذه الفترة والحرجة جداً من تاريخ البلاد،
    En este sentido, creemos que la solidaridad de los Estados africanos y del tercer mundo en general es absolutamente necesaria por ser las víctimas directas a las que van dirigidos los objetivos del mercenariado. UN ونحن نرى أن تضامن الدول الأفريقية والعالم الثالث بشكل عام أمر لا غنى عنه، لأننا الضحية المباشرة التي يستهدفها هؤلاء الذين يأمرون المرتزقة بالقيام بهذه الأعمال.
    La sesión de hoy de la Asamblea General es una manifestación de solidaridad de los Estados Miembros con todos los países de la subregión del Caribe que han sido afectados por el huracán Tomás. UN تمثل جلسة الجمعية العامة اليوم مظهرا من مظاهر تضامن الدول الأعضاء مع جميع البلدان في منطقة البحر الكاريبـي المتضررة من إعصار توماس.
    Confirmando la plena solidaridad de los Estados miembros de la OCI con el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán en este momento tan grave y crítico de la historia del país, UN وإذ يؤكد تضامن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تضامناً كاملاً مع حكومة وشعب أذربيجان في هذه الفترة الخطيرة والحرجة من تاريخ البلاد ،
    Para reforzar la solidaridad de los Estados miembros con las candidaturas regionales, la Autoridad encomienda al Consejo de Ministros la tarea de reflexionar sobre el establecimiento de un mecanismo de consulta para seleccionar a los candidatos de la CEDEAO a cargos internacionales. UN ٥٨ - وسعيا لتعزيز تضامن الدول الأعضاء في دعم الترشيحات على الصعيد الإقليمي، تطلب الهيئة إلى مجلس الوزراء البحث في وضع آلية تشاور لاختيار مرشحي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لشغل مناصب دولية.
    Después de referirse al inquietante contexto internacional, en el que cada vez se comete un número mayor de delitos graves, el orador dice que el éxito que se obtenga al intentar poner coto a esos delitos estará en función del grado de solidaridad de los Estados y de su actitud respecto del establecimiento de instituciones internacionales que puedan hacer frente a sus preocupaciones comunes. UN ٦٢ - وبعد أن وجه الانتباه إلى السياق الدولي المقلق الذي يرتكب فيه عدد متزايد من الجرائم الجسيمة، قال إن النجاح أو الفشل في كبح هذه الجرائم يتوقف على تضامن الدول وموقفها من إنشاء مؤسسات دولية قادرة على التصدي للشواغل المشتركة.
    2. Reafirma la plena solidaridad de los Estados islámicos con Siria y el Líbano en su lucha contra las constantes agresiones y amenazas israelíes e invita a todos los Estados islámicos a que expresen su solidaridad de manera práctica y por todos los medios posibles y respalden firmemente a Siria y al Líbano ante cualquier acto de agresión israelí dirigido contra ellos; UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما.
    2. Reafirma la plena solidaridad de los Estados islámicos con Siria y el Líbano en su lucha contra las constantes agresiones y amenazas israelíes e invita a todos los Estados islámicos a que expresen su solidaridad de manera práctica y por todos los medios posibles y respalden firmemente a Siria y al Líbano ante cualquier acto de agresión israelí dirigido contra ellos; UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما؛
    2. Reafirma la plena solidaridad de los Estados islámicos con la República Árabe Siria y el Líbano en su lucha contra las constantes agresiones y amenazas israelíes e invita a todos los Estados islámicos a que expresen su solidaridad de manera práctica y por todos los medios posibles y respalden firmemente a la República Árabe Siria y al Líbano ante cualquier acto de agresión israelí contra ellos; UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما.
    El Sr. Jean-Claude Juncker, Primer Ministro de Luxemburgo, en su capacidad de Presidente interino del Consejo Europeo de Ministros, y el Sr. José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión Europea, se sumaron a los dirigentes de los países de la ASEAN tras el desastre para asegurarles la solidaridad de los Estados miembros y los ciudadanos de la Unión Europea. UN وانضم رئيس وزراء لكسمبرغ، السيد جان - كلود جنكر، بصفته الرئيس بالنيابة لمجلس الوزراء الأوروبي، ورئيس المفوضية الأوروبية، السيد خوسيه مانويل باروسو، إلى قادة بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مباشرة في أعقاب الكارثة بغية التأكيد لهم على تضامن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومواطني الاتحاد.
    2. Reafirma la plena solidaridad de los Estados islámicos con la República Árabe Siria y el Líbano en su lucha contra las constantes agresiones y amenazas israelíes e invita a todos los Estados islámicos a que expresen su solidaridad de manera práctica y por todos los medios posibles y respalden firmemente a la República Árabe Siria y al Líbano ante cualquier acto de agresión israelí contra ellos; UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las manifestaciones concretas de solidaridad de los Estados miembros de la OCI con el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán, UN وإذ يعي ضرورة تعزيز التضامن الفعال للدول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة أذربيجان وشعبها ،
    2. Pide a los Estados Miembros que difundan los valores islámicos que conciernen a las mujeres y los niños, a través de los medios de comunicación, y que proyecten la imagen radiante del Islam para mejorar las condiciones de la infancia en el mundo islámico y reiterar la solidaridad de los Estados islámicos en todos los temas relacionados con los niños; UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء العمل على نشر القيم الإسلامية الخاصة بالأسرة، النساء والأطفال عبر وسائل الإعلام وعكس الصورة المشرقة للإسلام في ترقية أوضاع الطفل في العالم الإسلامي، وتأكيد التضامن بين الدول الإسلامية حول كافة المسائل المتعلقة بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus