Reafirmando el principio de consolidar la Solidaridad Islámica con el pueblo palestino y su justa y legítima lucha, | UN | مؤكداً مبدأ تعزيز التضامن الإسلامي مع شعب فلسطين ونضاله العادل والمشروع، |
Teniendo en cuenta los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, en los que se insta al fortalecimiento de la Solidaridad Islámica entre los Estados miembros, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار مباديء وأهداف ميثاق المنظمة التي تدعو إلى تعزيز التضامن الإسلامي بين الدول الأعضاء، |
Solidaridad Islámica con los pueblos del Sahel | UN | التضامن الإسلامي مع شعوب السهل الإفريقي |
Fortalecimiento de la Solidaridad Islámica en la lucha contra los secuestros de aeronaves | UN | تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Solidaridad Islámica para luchar contra el secuestro de aeronaves, | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام حول تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية : |
Afirmando el principio de fortalecimiento de la Solidaridad Islámica con el pueblo de Palestina y su bienaventurada intifada (levantamiento) y conviniendo en que su causa es la más importante de todas las causas islámicas, | UN | وتأكيدا على مبدأ تعزيز التضامن الإسلامي مع الشعب الفلسطيني، وانتفاضته المباركة، وباعتبار قضيته هي قضية المسلمين الأولى، |
Fortalecimiento de la Solidaridad Islámica en la lucha contra los secuestros de aeronaves | UN | بشأن تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Solidaridad Islámica para luchar contra el secuestro de aeronaves, | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام حول تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية : |
Aprueba el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica; | UN | 4 - يوافق على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي. |
Destacando la necesidad de la manifestación de la Solidaridad Islámica con las mujeres y los niños víctimas de guerras y de ocupaciones, | UN | وإذ يؤكد أهمية الإعراب عن التضامن الإسلامي مع النساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للحروب و الاحتلال. |
Instó a los Estados miembros, el Banco Islámico de Desarrollo y el Fondo de Solidaridad Islámica a que aportaran contribuciones a esos fondos. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق. |
Actualmente se están realizando los preparativos para la próxima visita del Alto Comisionado a la Arabia Saudita y las reuniones que tendrá con el Secretario General de la OCI, el Banco Islámico de Desarrollo y el Fondo de Solidaridad Islámica. | UN | وتجرى حاليا الأعمال التحضيرية لزيارة المفوض السامي المقبلة إلى المملكة العربية السعودية واجتماعه مع الأمين العام للمنظمة ومع البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي. |
El texto de la resolución se transcribe a continuación: La Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, Reafirmando el principio de fortalecimiento de la Solidaridad Islámica con el pueblo de Palestina y su bienaventurada intifada (levantamiento) y conviniendo en que su causa es la más importante de las causas islámicas, | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وتأكيدا على مبدأ تعزيز التضامن الإسلامي مع الشعب الفلسطيني، وانتفاضته المباركة، وباعتبار قضيته هي قضية المسلمين الأولى، |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre la Solidaridad Islámica con los pueblos del Sahel (documento ICFM/30-2003/POL/SG.REP.14), | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بشأن التضامن الإسلامي مع شعوب السهل الوثيقة رقم ICFM/30-2003/POL/SG-REP.15 : |
Expresando también su reconocimiento a los Estados miembros, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD), al Fondo de Solidaridad Islámica y a otras instituciones islámicas que han prestado asistencia moral y material a la Universidad, | UN | وإذ يعرب كذلك عن تقديره للدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي والمؤسسات الإسلامية الأخرى التي قدمت مساعداتها المادية والمعنوية للجامعة، |
El Fondo de Solidaridad Islámica y sus obras pías (waqfs) | UN | صندوق التضامن الإسلامي ووقفيته |
Reafirmando los nobles objetivos del Fondo de Solidaridad Islámica, que es un símbolo honorable de la voluntad islámica común de los Estados miembros y de su devoción a la Solidaridad Islámica, | UN | وإذ يؤكد أهمية المقاصد النبيلة لصندوق التضامن الإسلامي باعتباره رمزا شريفا للإرادة الإسلامية المشتركة فيما بين الدول الأعضاء ، ولاهتمامها البالغ بالتضامن الإسلامي. |
4. Aprueba el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica; | UN | 4 - يوافق على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي . |
5. Expresa también su sincero agradecimiento al Fondo de Solidaridad Islámica por prestar apoyo al ICIC y exhorta al Fondo a seguir prestando ese apoyo; | UN | 5- يعرب عن جزيل الشكر لصندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من دعم للجنة ويناشده الاستمرار في تقديم المزيد من الدعم لها. |
Basándose en el hecho de que las catástrofes ecológicas, sea cual fuere su origen, afectan a los intereses de todos los países de la comunidad mundial, y reafirmando la necesidad de aplicar los principios de Solidaridad Islámica respecto de esos desastres, | UN | انطلاقا مـن أن كوارث البيئة مهما كانت طبيعتها ومصدرها تمس مصالح جميع بلدان المجتمع العالمي، وتأكيدا لضرورة تطبيق مبادىء التضامن الإسلامي فيما يتعلق بمثل هذه الكوارث، |
124. La Conferencia agradeció a la Federación de Deportes de la Solidaridad Islámica su ofrecimiento de organizar, en calidad de anfitriona, la reunión de expertos integubernamentales preparatoria del proyecto básico de la Primera Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y el Deporte. | UN | أعرب عن شكره للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي على استضافته وتنظيمه لاجتماع الخبراء الحكوميين من أجل إعداد ورقة العمل التحضيرية للمؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة. |