"solidaridad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضامن الوطني
        
    • بالتضامن الوطني
        
    • التضامن الاجتماعي
        
    • التضامن الوطنية
        
    • والتضامن الوطني
        
    Los Ministerios de Sanidad y de solidaridad nacional supervisan las actividades de esos equipos. UN وتشرف كل من وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني على أنشطة هذه اﻷفرقة.
    El Programa de solidaridad nacional, uno de los proyectos prioritarios del punto seis, es financiado por el Banco Mundial. UN ويمول البنك الدولي برنامج التضامن الوطني الذي يشكل أحد المشاريع ذات الأولوية الواردة في النقطة 6.
    Por conducto del Programa de solidaridad nacional, el Gobierno ha tratado de establecer 22.000 consejos de desarrollo de aldea. UN وتبذل الحكومة الأفغانية الجهود اللازمة لإنشاء 000 22 مجلس للتنمية القروية من خلال برنامج التضامن الوطني.
    La solidaridad nacional y la armonía racial entre las diversas razas nacionales son vitales para la perpetuación de la Unión. UN كما أن التضامن الوطني والانسجام العنصري بين مختلف الأعراق الوطنية لهما أهمية حيوية من أجل بقاء الاتحاد.
    La repercusión del Fondo de solidaridad nacional en las poblaciones interesadas y en la opinión en general ha sido sumamente favorable. UN وكان وقع صندوق التضامن الوطني على الناس المعنيين وعلى الرأي العام في مجموعه حسنا جدا.
    Finalmente, exhortó a todos los Estados a dar muestras de solidaridad nacional e internacional para que en el siglo XXI la salud se convierta en una realidad para todos. UN وأخيرا، حض جميع البلدان على السعي بروح من التضامن الوطني والدولي من أجل أن يصبح شعار الصحـة اﻷفضل للجميع في القرن الحادي والعشرين حقيقة واقعة.
    Se llevan a cabo programas de empleo para generar fuentes de ingresos para todos los grupos sociales e incrementar la solidaridad nacional a fin de combatir la pobreza. UN وجرى تنفيذ برامج التوظيف بخلق مصادر للدخل لجميع الفئات الاجتماعية وزيادة التضامن الوطني في محاربة الفقر.
    El Programa de solidaridad nacional tiene por objeto fomentar la capacidad de las comunidades locales de adoptar decisiones, distribuir recursos y administrar sus propios proyectos de reconstrucción. UN والغرض من برنامج التضامن الوطني هو تمكين المجتمعات المحلية من اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد وإدارة مشاريع إعمارها.
    Fue reconocido culpable de menoscabar la unidad nacional, sabotear a la policía de solidaridad nacional y negarse a obedecer la orden de arresto domiciliario dictada contra él. UN وقد أدين بتهمة تقويض الوحدة الوطنية والاعتداء على شرطة التضامن الوطني ورفض الامتثال لأمر الإقامة الجبرية.
    También se ha entrado en contacto con programas nacionales, como el programa de solidaridad nacional. UN كما أجرت الوزارة اتصالات مع البرامج الوطنية، على غرار برنامج التضامن الوطني.
    Ministerio de solidaridad nacional Derechos Humanos y Género UN وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والحقوق الجنسانية
    Ministerio de solidaridad nacional, Repatriación, Reconstrucción Nacional, Derechos Humanos y Género UN وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية
    Argelia había aprobado una serie de importantes textos legislativos y reglamentos sobre la solidaridad nacional y la lucha contra la pobreza. UN فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر.
    Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. UN وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر.
    Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. UN وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر.
    ii) Promover la solidaridad nacional y erradicar la pobreza UN `2` تعزيز التضامن الوطني والقضاء على الفقر
    Además, solicita que se aclare la función del Ministerio de solidaridad nacional, Derechos Humanos y Cuestiones de Género y pregunta si pueden citarse casos judiciales en que se haya invocado directamente la Convención. UN والتمست علاوة على ذلك إيضاحا لدور وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وقضايا الجنسين، كما تساءلت عن إمكانية الإشارة إلى أي قضايا نظرتها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية مباشرة.
    Por su parte, el Gobierno ha instituido una comisión de solidaridad nacional encargada de dirigir el proceso de consolidación de la paz. UN وقد أنشأت الحكومة، من ناحيتها، لجنة التضامن الوطني لتوجيه عملية بناء السلام.
    En el marco de nuestra contribución al Fondo Fiduciario, también apoyamos el Programa de solidaridad nacional. UN وكجزء من إسهامنا في الصندوق الاستئماني، نقوم كذلك بدعم برنامج التضامن الوطني.
    En la esfera concreta del desarrollo de los mecanismos nacionales, y según las recomendaciones formuladas en la Conferencia de Beijing, la Secretaría de Estado del Jefe de Gobierno encargada de la solidaridad nacional y de la familia fue convertida en Ministerio delegado ante la misma autoridad, y luego en Ministerio dotado de todas las prerrogativas. UN في الميدان الخاص المتعلق بوضع آليات وطنية، وتبعا لتوصيات بيجين، تم تحويل كتابة الدولة لدى رئيس الحكومة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة إلى وزارة معتمدة لدى السلطة ذاتها ثم إلى وزارة كاملة الصلاحيات.
    Ese importante foro de coordinación para la recuperación temprana y el desarrollo en el marco de la integración está presidido por el Ministro de la solidaridad nacional. UN ويرأس وزير التضامن الاجتماعي ذلك المنتدى الرئيسي المعني بتنسيق جهود الإنعاش السريع والتنمية في إطار إعادة الإدماج.
    Reconocer y valorar de forma equitativa la contribución específica de las mujeres y los hombres al desarrollo socioeconómico nacional y a la construcción de una sociedad estable basada en los valores de la solidaridad nacional y la democracia; UN الاعتراف بصورة متساوية بالمساهمة المحددة لكل من الرجل والمرأة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية وفي بناء مجتمع مستقر قائم على قيم التضامن الوطنية والديمقراطية، وتثمين هذه المساهمة؛
    Excelentísimo Señor Djamal Ould Abbas, Ministro de Acción Social y solidaridad nacional de Argelia UN سعادة السيد جمال ولد عباس، وزير العمل الاجتماعي والتضامن الوطني في الجزائر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus