"solo después de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلا بعد أن
        
    • إلا بعدما
        
    • فقط بعد أن
        
    solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    Los civiles permitieron que la patrulla prosiguiera su camino solo después de que las Fuerzas Armadas Libanesas les aseguraran que el personal de la FPNUL no llevaba cámaras fotográficas. UN ولم يسمح المدنيون للدورية بمواصلة طريقها إلا بعدما أكد لهم الجيش اللبناني أن أفراد القوة لا يحملون آلة تصوير.
    solo después de que el Tribunal del Pueblo se declarara incompetente para conocer del asunto, y de que diera traslado de la causa a la Sala de Acusación del Tribunal de Primera Instancia de Benghazi Sur el 3 de junio de 2002, el autor dijo al juez de la sala de acusación que había sido torturado. UN ولم يذكر لقاضي دائرة الاتهام أنه تعرض للتعذيب إلا بعدما أعلنت محكمة الشعب عدم اختصاصها بالنظر في القضية وإحالتها إلى دائرة الاتهام في محكمة جنوب بنغازي الابتدائية، في 3 حزيران/يونيه 2002.
    Pero solo después de que prometiera dividirlo con el bote de basura. Open Subtitles لكن فقط بعد أن وعدته بأن أبصقها في صفيحة القمامة
    solo después de que la tercera granada aterrizara en territorio israelí dispararon las Fuerzas de Defensa de Israel a modo de advertencia. UN ولم يطلق جيش الدفاع الإسرائيلي النار لغرض التحذير إلا بعد أن سقطت القذيفة الثالثة.
    Toda propuesta de un órgano subsidiario de que sus reuniones se celebren fuera de las sedes establecidas se reflejará en el calendario solo después de que sea aprobada por el respectivo órgano creado en virtud de la Carta. UN ولن تدرج أي مقترحات بشأن تغيير مكان عقد اجتماعات أي هيئة فرعية بعيدا مقرها الثابت، في جدول المؤتمرات إلا بعد أن تقرها الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب الميثاق.
    El mismo transporte que permitió la suburbanización destruyó el campo para siempre, incluidos los " pulmones " verdes que la gente comenzó a tener en cuenta solo después de que la industrialización y la motorización comenzaran a hacer sentir sus efectos. UN فالنقل ذاته الذي ساعد على توسع ضواحي المدن دمَّر الأرياف إلى الأبد، بما في ذلك " الرئات " الخضراء التي لم يبدأ الناس التفكير فيها إلا بعد أن بدأ التصنيع واستخدام المحركات يحدثان خسائر فادحة.
    solo después de que los ensayos nucleares subterráneos se convirtieran en algo prácticamente superfluo para los Estados poseedores de armas nucleares había comenzado a haber voluntad política suficiente para iniciar conversaciones sobre el Tratado. UN ولم تتوفر الإرادة السياسية الكافية للبدء بالمحادثات بشأن المعاهدة إلا بعد أن أصبحت تفجيرات التجارب النووية تحت الأرض بلا طائل عملياً بالنسبة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El autor insiste en que se le mantuvo aislado durante los tres primeros días de su detención y que se lo trasladó a una celda normal solo después de que diera el testimonio autoincriminatorio. UN ويشدّد صاحب البلاغ على أنه ظل في الحبس الانفرادي أثناء الأيام الثلاثة الأولى من احتجازه وأنه لم ينقل إلى زنزانة عادية إلا بعد أن قدم شهادة تُجّرمه.
    Del mismo modo, las grandes Potencias estuvieron dispuestas a concertar el TPCE solo después de que ya habían llevado a cabo un número suficiente de ensayos nucleares y no necesitaban hacer más. UN وبالمثل، لم تكن القوى الكبرى مستعدة لإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا بعد أن أجرت عدداً كافياً من التجارب النووية ولم يعد من الضروري إجراء تجارب إضافية.
    Toda propuesta de un órgano subsidiario de que sus reuniones se celebren fuera de las sedes establecidas se reflejará en el calendario solo después de que sea aprobada por el respectivo órgano creado en virtud de la Carta. UN ولن تدرج في جدول المؤتمرات أي مقترحات بشأن تغيير مكان عقد اجتماعات أي هيئة فرعية بعيدا مقرها الثابت إلا بعد أن تقرها الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب الميثاق.
    Como en el caso de las declaraciones impresas, las declaraciones en formato electrónico se habían puesto a disposición de todos los participantes solo después de que el orador hubiera comenzado su intervención. UN ومثلما كان عليه الحال في البيانات المطبوعة، لم تُتح البيانات الإلكترونية لجميع المشاركين إلا بعد أن يكون المتكلم قد بدأ في إلقاء كلمته.
    Estas se han incluido en el plan quinquenal nacional más reciente de la India solo después de que los defensores de los intereses de las personas con discapacidad presionaran a las autoridades en ese sentido. UN ولم يتم إدراج هؤلاء الأشخاص في الخطة الخمسية الوطنية الأخيرة للهند إلا بعد أن شكل محامو الأشخاص ذوو الإعاقة مجموعة ضغط على مقرري السياسات في هذا الشأن.
    Los gastos para el corriente año y los compromisos para años futuros se incurrirán y celebrarán, respectivamente, solo después de que se hayan comprometido por escrito los recursos para las actividades del programa, la habilitación con respecto al presupuesto institucional o las demás autorizaciones correspondientes según la autoridad del Director Ejecutivo. UN لا يتم تكبد نفقات للسنة الجارية أو الدخول في التزامات للسنوات المقبلة، على التوالي، إلا بعد أن تُرصد الموارد للأنشطة البرنامجية والمخصصات في ما يتعلق بالميزانية المؤسسية أو تصدر أذون أخرى مناسبة كتابةً تحت سلطة المدير التنفيذي.
    Los gastos para el corriente año y los compromisos para años futuros se incurrirán y celebrarán, respectivamente, solo después de que se hayan comprometido por escrito los recursos los límites máximos para las actividades del programa, la habilitación con respecto al presupuesto institucional o las demás autorizaciones correspondientes según la autoridad del Director Ejecutivo. UN لا يتم تكبد النفقات مصروفات للسنة الجارية أو الدخول في التزامات للسنوات المقبلة، على التوالي، إلا بعد أن يوضع الموارد حد أقصى للأنشطة البرنامجية ومخصصات في ما يتعلق بالميزانية المؤسسية لفترة السنتين أو تتاح أذون أخرى مناسبة كتابةً تحت سلطة المدير التنفيذي.
    solo después de que el Tribunal del Pueblo se declarara incompetente para conocer del asunto, y de que diera traslado de la causa a la sala de acusación del Tribunal de Primera Instancia de Benghazi el 3 de junio de 2002, el autor dijo al juez de la sala de acusación que había sido torturado. UN ولم يذكر لقاضي دائرة الاتهام أنه تعرض للتعذيب إلا بعدما أعلنت محكمة الشعب عدم اختصاصها بالنظر في القضية وإحالتها إلى دائرة الاتهام في محكمة جنوب بنغازي الابتدائية، في 3 حزيران/يونيه 2002.
    solo después de que el Tribunal del Pueblo se declarara incompetente para conocer del asunto, y de que diera traslado de la causa a la Sala de Acusación del Tribunal de Primera Instancia de Benghazi Sur el 3 de junio de 2002, el autor dijo al juez de la sala de acusación que había sido torturado. UN ولم يذكر لقاضي دائرة الاتهام أنه تعرض للتعذيب إلا بعدما أعلنت محكمة الشعب عدم اختصاصها بالنظر في القضية وإحالتها إلى دائرة الاتهام في محكمة جنوب بنغازي الابتدائية، في 3 حزيران/يونيه 2002.
    ¿Por qué estamos descubriendo efectos secundarios en las mujeres solo después de que un medicamento ha sido lanzado al mercado? TED لماذا نكتشف آثارا جانبية على النساء فقط بعد أن يتم نزول الدواء إلى السوق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus