Ambos dirigentes mantuvieron una conversación telefónica muy amistosa y cordial sobre la cuestión de las relaciones entre nuestros dos países y acordaron proseguir las consultas bilaterales para buscar una solución justa y pacífica al problema actual. | UN | وأجرى القائدان حديثا هاتفيا اتسم بطابع الصداقة والمودة للغاية بشأن العلاقات القائمة بين البلدين. ومن خلال هذا الحوار اتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية لالتماس حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة. |
Convencida de que la celebración de elecciones fraudulentas contribuiría a exacerbar aún más el sufrimiento del pueblo de Cachemira y socavaría gravemente los esfuerzos por hallar una solución justa y pacífica a la controversia acerca de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ هو مقتنع بأن إجراء انتخابات مزيفة سيكون من شأنه زيادة معاناة شعب كشمير بل وسوف يعوق بصورة خطرة المساعي الرامية إلى الوصول إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير، |
Convencida de que la celebración de elecciones fraudulentas contribuiría a exacerbar aún más el sufrimiento del pueblo de Cachemira y socavaría gravemente los esfuerzos por hallar una solución justa y pacífica a la controversia acerca de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ هو مقتنع بأن عقد انتخابات مزيفة سيكون من شأنه زيادة معاناة شعب كشمير بل وسوف يعوق بصورة خطرة المساعي الرامية الى الوصول إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير، |
Tenemos todos una responsabilidad que asumir y no podremos descansar hasta que se logre una solución justa y pacífica del conflicto en el Oriente Medio. | UN | والمسؤولية تقع على عاتقنا كلنا، ولا يمكننا أن نستريح إلا إذا توصلنا إلى تسوية عادلة وسلمية للصراع فــي الشــرق اﻷوسط. |
6. Mantenemos nuestro compromiso con la promoción de la paz y la seguridad mundial, que podemos alcanzar mediante la solución justa y pacífica de los conflictos internacionales y poniendo fin a las situaciones de ocupación extranjera. | UN | 6 - نظل ملتـزمين بتعزيز السلام والأمن العالميين اللذين يمكن تحقيقهما عن طريق التسوية العادلة والسلمية للنـزاعات الدولية وإنهاء حالات الاحتلال الأجنبي. |
1. Nuestro compromiso de promover una solución justa y pacífica a la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas; | UN | ١ - التزامنا بتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير، بمقتضى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Consideramos que en el contexto de las realidades del presente es esencial tomar medidas para difuminar las tensiones respecto de Cachemira y poner en marcha el proceso para una solución justa y pacífica de la controversia. | UN | ونرى أنه، في سياق الواقع الراهن من الجوهري اتخاذ خطوات في سبيل إزالة جوانب التوتر بشأن كشمير والشروع في إجراءات لإيجاد حل عادل وسلمي لهذا النزاع. |
Por ello el Pakistán busca una solución justa y pacífica en su controversia con la India sobre Jammu y Cachemira, y espera que los esfuerzos colectivos conduzcan a la paz y al desarrollo de la región. | UN | ولذلك تسعى باكستان إلى حل عادل وسلمي لخلافها مع الهند حول جامو وكشمير، وتأمل أن تفضي الجهود الجماعية إلى سلام المنطقة وتنميتها. |
Hoy está a favor de una solución justa y pacífica de la cuestión de las Islas Malvinas en todos sus aspectos, y a este respecto es importante que se celebren negociaciones exhaustivas entre la Argentina y el Reino Unido. | UN | أما الآن، فتؤيد بيرو إيجاد حل عادل وسلمي لمسألة جزر مالفيناس بجميع جوانبها، مما يبرز أهمية المفاوضات الشاملة وغير المقيدة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
China espera que, en el espíritu de la Carta y de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización, la Argentina y el Reino Unido continúen su diálogo constructivo y lleguen a una solución justa y pacífica del problema. | UN | وترجو الصين أن تواصل الأرجنتين والمملكة المتحدة حوارهما البناء وأن يتوصلا إلى حل عادل وسلمي للمشكلة في ظل الميثاق مع الاستناد إلى القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار. |
Además, hace un llamamiento para que prosigan los esfuerzos encaminados a lograr una solución justa y pacífica del conflicto en el Sudán, donde el aumento de la violencia ha obstaculizado la prestación de asistencia humanitaria internacional. | UN | وطالب بالمثل باستمرار بذل الجهود لإيجاد حل عادل وسلمي للصراع في السودان حيث يؤدي ازدياد العنف إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية الدولية. |
Tomó nota también del memorando presentado por los Representantes Legítimos del pueblo de Cachemira al Grupo de Contacto y reafirmó el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacífica de la controversia sobre Jammu y Cachemira. | UN | وأخذ علما كذلك بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعزيز حل عادل وسلمي للنزاع في جامو وكشمير. |
Ambos dirigentes mantuvieron una conversación telefónica muy amistosa y cordial sobre la cuestión de las relaciones entre nuestros dos países y acordaron proseguir las consultas bilaterales para buscar una solución justa y pacífica al problema actual. | UN | ودار بين القائدين حديثا هاتفيا وديا ولطيفا للغاية بشأن موضوع العلاقات القائمة بين البلدين. واتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية للبحث عن حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة. |
Deseo reiterar asimismo la voluntad del Real Gobierno de Tailandia de buscar una solución justa y pacífica a los problemas de fronteras con Camboya con un espíritu de amistad y de cooperación y de conformidad con el derecho internacional. | UN | كما أود أن أؤكد من جديد كذلك تصميم حكومة تايلند الملكية على إيجاد حل عادل وسلمي للمسائل الحدودية مع كمبوديا بروح الصداقة والتعاون ووفقا للقانون الدولي. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno pidieron que se hicieran esfuerzos serios y enérgicos para mantener estas posiciones y se intensificaran las acciones colectivas emprendidas por el Movimiento a fin de lograr una solución justa y pacífica de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos. | UN | ودعوا إلى بذل الجهود الجادة والنشطة للحفاظ على هذه المواقف وإلى تكثيف الجهود المشتركة من قبل الحركة حتى يتحقق حل عادل وسلمي وشامل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها. |
Los esfuerzos del Secretario General, por conducto de su Enviado Personal, son el mecanismo apropiado para sentar los cimientos de una solución justa y pacífica que garantice el futuro desarrollo del Sáhara Occidental y las zonas circundantes. | UN | وإن الجهود التي يبذلها الأمين العام من خلال مبعوثه الشخصي، تمثل الآلية المناسبة لإرساء قواعد حل عادل وسلمي يضمن تنمية الصحراء الغربية والمنطقة المحيطة بها. |
Armenia insta a Azerbaiyán a que actúe de forma constructiva en apoyo de los esfuerzos realizados por los copresidentes con el fin de alcanzar una solución justa y pacífica a la cuestión de Nagorno-Karabaj. | UN | وتهيب أرمينيا بأذربيجان أن تتصرف على نحو بناء دعما للجهود التي يبذلها رؤساء مجموة منسك سعيا إلى تحقيق حل عادل وسلمي لمسألة ناغورنو كاراباخ. |
La OCI tiene un gran interés natural en la cuestión de Palestina y está profundamente comprometida con una solución justa y pacífica. | UN | ولمنظمة المؤتمر الإسلامي ارتباط طبيعي وقوي بقضية فلسطين، كما أنها تلتزم التزاماً عميقاً بالتوصل إلى تسوية عادلة وسلمية لها. |
De ello depende la supervivencia de las perspectivas de paz y, en última instancia, el logro de una solución justa y pacífica. | UN | فإنقاذ آفاق السلام والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية عادلة وسلمية يتوقف على هذا الأمر. |
En Europa central y oriental, el Chad está convencido de que solamente el diálogo puede traer la paz a estas regiones y se adhiere completamente a las medidas de la comunidad internacional en aras de una solución justa y pacífica de todos los conflictos que asolan esa región en este momento. | UN | وتشاد على اقتناع أنه لا يمكن استعادة السلم الى أوروبا الوسطى والشرقية إلا عن طريق الحوار؛ ونؤيد تماما اﻹجراء الذي اتخذه المجتمع الدولي ﻹيجاد تسوية عادلة وسلمية لجميع الصراعات المستعرة هناك. |
No obstante, la solución justa y pacífica de la cuestión de Palestina debe basarse plenamente en la legalidad internacional y en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, en particular las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), y en el principio de tierra por paz. | UN | إلا أن التسوية العادلة والسلمية لقضيــــة فلسطين يجب أن تستند بشكل كامل الى الشرعية الدولية وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، خاصة القرارين ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |