"solución pacífica y duradera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حل سلمي ودائم
        
    • تسوية سلمية ودائمة
        
    • حل سلمي دائم
        
    • تسوية سلمية دائمة
        
    • لحل سلمي ودائم
        
    Creemos que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de intensificar sus esfuerzos por encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. UN ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع.
    Espero poder contar con el apoyo constante de Vuestra Excelencia para lograr una solución pacífica y duradera de los problemas del Oriente Medio. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    Desde el comienzo mismo la Unión Europea participó en la búsqueda de una solución pacífica y duradera. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي منذ البداية في السعي ﻹيجاد حل سلمي ودائم.
    Esperamos que pronto se llegue a una solución pacífica y duradera de los problemas en todo el Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    No obstante, el Sudán dio muestras de moderación y tolerancia ante las acciones de Uganda y siguió tratando de buscar una solución pacífica y duradera para el conflicto. UN ورغم كل ذلك لزم السودان ضبط النفس والصبر على الممارسات اليوغندية. واستمر في جهوده ﻹيجاد حل سلمي دائم للنزاع.
    Se le dieron garantías de la dedicación del Gobierno de Argelia a encontrar una solución pacífica y duradera para el persistente problema del Sáhara Occidental. UN وقد أكد لنائب الممثل الخاص التزام حكومة الجزائر بالتوصل إلى حل سلمي ودائم لمشكلة الصحراء الغربية التي طال أمدها.
    El Canadá acoge favorablemente la decisión del Gobierno de Sri Lanka de crear una comisión permanente de derechos humanos y exhorta a las dos partes en el conflicto a hallar una solución pacífica y duradera. UN وتثني كندا على قرار حكومة سري لانكا المتعلق بإنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان وتحث طرفي النزاع على إيجاد حل سلمي ودائم.
    Uganda seguirá trabajando incansablemente con todos sus vecinos y con la comunidad internacional en general para lograr una solución pacífica y duradera a los problemas de la región. UN وستواصل أوغندا العمل دون كلل مع جميع جارتها والمجتمع الدولي عموما للتوصل إلى حل سلمي ودائم لمشاكل المنطقة.
    La Unión Europea también conoce los esfuerzos de su Gobierno por hallar una solución pacífica y duradera, dirigida a las causas fundamentales del conflicto. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدرك أيضا جهود حكومته ﻹيجاد حل سلمي ودائم يعالج اﻷسباب الجذرية للنزاع.
    Son testimonio de la voluntad de la comunidad internacional por encontrar una solución pacífica y duradera para la cuestión de Timor Oriental que se base en la libre determinación del pueblo de este territorio. UN وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    Por eso instamos a ambas partes a que en el más corto tiempo posible puedan arribar a una solución pacífica y duradera. UN ولهذا السبب فإننا نحث كلا الطرفين على التوصل إلى حل سلمي ودائم بأسرع ما يمكن.
    En realidad, compartimos la opinión del Secretario General de que la comunidad internacional tiene la responsabilidad imperiosa de intensificar sus esfuerzos para encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. UN وفي الحقيقة إننا نشاطر الأمين العام وجهة نظره المتمثلة في أن على المجتمع الدولي مسؤولية إلزامية عن أن يكثف جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم للصراع.
    La Unión Europea confirma su disposición a contribuir al logro de una solución pacífica y duradera del conflicto en el marco de una estrategia de paz global y digna de crédito. UN ويؤكد الاتحاد الأوربي استعداده للمساعدة على التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع، ضمن إطار واستراتيجية سلمية موثوقة وشاملة.
    Por consiguiente, su delegación pide a las partes interesadas que reanuden las negociaciones en busca de una solución pacífica y duradera de la controversia de soberanía a la mayor brevedad posible. UN وعليه، فإن وفده يناشد الطرفين المعنيين استئناف المفاوضات لإيجاد حل سلمي ودائم للخلاف على السيادة في أقرب وقت ممكن.
    En nuestra opinión, el Consejo debería perseverar en sus esfuerzos por encontrar una solución pacífica y duradera al problema del Oriente Medio en todos sus aspectos. UN إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها.
    También reitera su buena disposición a contribuir a toda iniciativa que traiga consigo una solución pacífica y duradera del conflicto. UN وقال إن حكومته تؤكد مجددا عزمها على الإسهام في أي مبادرات قد تفضي إلى حل سلمي ودائم للنزاع.
    Espero poder contar con el apoyo constante de Su Excelencia para lograr una solución pacífica y duradera de los problemas del Oriente Medio. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعول على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل في الشرق الأوسط.
    Uganda comparte la profunda preocupación de los Estados de la región acerca del conflicto interno del Congo y reitera su empeño en encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. UN وتشاطر أوغندا دول المنطقة ما تبديه من قلق عميق إزاء النزاع الداخلي الدائر في الكونغو وتؤكد من جديد التزامها بإيجاد تسوية سلمية ودائمة لهذا النزاع.
    Seguimos también comprometidos, bajo los auspicios de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, a hallar una solución pacífica y duradera al conflicto en Madagascar. UN كما أننا لا نزال ملتزمين، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بإيجاد تسوية سلمية ودائمة للنزاع في مدغشقر.
    Es por eso que mi Gobierno quiere que las Naciones Unidas participen más en la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto actual. UN لهذا تريد حكومتي أن ترى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في البحث عـــن حل سلمي دائم للصراع الحالي.
    Costa Rica mira con optimismo el esfuerzo por encontrar una solución pacífica y duradera al problema de ese hermano país y da todo su respaldo al proceso de negociación que se está desarrollando con ese objetivo, bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وتشعر كوستاريكا بالتفاؤل إزاء الجهود الرامية للبحث عن تسوية سلمية دائمة لمشكلة ذلك البلد الشقيق. ونحن نقدم دعمنا الكامل لعملية التفاوض الجارية لتحقيق ذلك الهدف تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, el Gobierno de Ghana acogería con agrado una iniciativa creíble que tuviera efectos inmediatos sobre la trágica situación de Rwanda y creara las condiciones para a una solución pacífica y duradera del conflicto de Rwanda. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة غانا بأي مبادرة معقولة يكون لها أثر فوري على الحالة المأساوية في رواندا وتهيء الظروف لحل سلمي ودائم للنزاع في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus