Iniciativas diplomáticas para hallar a una solución política a la crisis | UN | المبادرات الدبلوماسية لإيجاد حل سياسي للأزمة |
Durante el mes anterior no se registraron avances significativos en la búsqueda de una solución política a la crisis de Darfur. | UN | 61 - لم يتحقق الشهر الماضي أي تقدم ذي بال في البحث عن حل سياسي للأزمة في دارفور. |
:: Visitas periódicas a Damasco y otras capitales para promover una solución política a la crisis siria | UN | :: إجراء زيارات منتظمة إلى دمشق والعواصم الأخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية |
China apoya los activos esfuerzos hechos por los Estados árabes y la Liga Árabe para promover una solución política a la crisis. | UN | وتؤيد الصين الجهود الدؤوبة التي بذلتها الدول العربية وجامعة الدول العربية لتشجيع التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
:: Visitas periódicas a la República Árabe Siria y otros países para promover una solución política a la crisis siria | UN | :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية |
La unidad de la comunidad internacional, y en particular del Consejo de Seguridad, es de vital importancia para encontrar una solución política a la crisis siria. | UN | وإن وحدة المجتمع الدولي، ولا سيما وحدة مجلس الأمن، أمر ذو أهمية حاسمة لإيجاد حل سياسي للأزمة السورية. |
Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
:: Visitas periódicas a la República Árabe Siria y otros países para promover una solución política a la crisis siria | UN | :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية |
El Consejo consideraba que era el momento de dejar de lado las divisiones con miras a alcanzar una solución política a la crisis en Libia. | UN | وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن الوقت قد حان لطرح الخلافات جانباً بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة في ليبيا. |
El Consejo reiteró la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. | UN | وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
Las Naciones Unidas siguen comprometidas con los principios enunciados en el comunicado de Ginebra y decididas a seguir buscando una solución política a la crisis. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بالمبادئ الواردة في بيان جنيف وبمواصلة السعي إلى إيجاد حل سياسي للأزمة. مرفق |
Los esfuerzos por encontrar una solución política a la crisis son vitales para evitar nuevos desplazamientos y la posible desestabilización de toda la zona. | UN | ولا بد من بذل جهود للتوصل إلى حل سياسي للأزمة إذا أردنا منع حدوث حالات تشريد أخرى واحتمال زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
Los esfuerzos por encontrar una solución política a la crisis son vitales para evitar nuevos desplazamientos y la posible desestabilización de toda la zona. | UN | ولا بد من بذل جهود للتوصل إلى حل سياسي للأزمة إذا أردنا منع حدوث حالات تشريد أخرى واحتمال زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
El Consejo exhortó a los dos movimientos rebeldes a que reanudaran las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán, bajo los auspicios de la Unión Africana y sin condiciones previas, a fin de hallar una solución política a la crisis de Darfur. | UN | ودعا المجلس كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون أية شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور. |
El hecho de que las partes en el conflicto hacen caso omiso de los compromisos de cesación del fuego sigue siendo un obstáculo a los esfuerzos por encontrar una solución política a la crisis. | UN | ويظل تجاهل الأطراف في الصراع لالتزاماتها بوقف إطلاق النار التي تعهدت بها في اتفاقات مختلفة عائقا أمام أي جهد يرمي إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
Los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana, Jan Eliasson y Salim Ahmed Salim, han hecho todo lo que estaba en sus manos para que todas las partes interesadas participen en el proceso de encontrar una solución política a la crisis. | UN | وقد بذل المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إيان إلياسون وسالم أحمد سالم، كل جهد ممكن لإشراك جميع الأطراف المعنية في عملية البحث عن حل سياسي للأزمة. |
Estimamos que sus actividades ya han surtido un efecto positivo al volver a centrar la atención en la necesidad de una solución política a la crisis imperante en la República Democrática del Congo. | UN | ونعتقد أن لأنشطته أثرا إيجابيا كبيرا بالفعل بإعادة تركيز الاهتمام على إيجاد حل سياسي للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Francia sigue confiando en que Abdulwahid el Nour participe en las negociaciones de paz y muestre un apoyo incondicional a la labor realizada por Djibril Yipènè Bassolé para encontrar una solución política a la crisis de Darfur. | UN | ولا تزال فرنسا تأمل في أن يشارك عبد الواحد النور في مفاوضات السلام، وتدعم دون شرط عمل جبريل يبيني باسولي لإيجاد حل سياسي للأزمة في دارفور. |
Objetivo: Lograr por medios pacíficos una solución política a la crisis en la República Árabe Siria, que atienda las legítimas aspiraciones del pueblo sirio a la dignidad, la libertad y la justicia, basándose en los principios de igualdad y no discriminación | UN | هدف المنظمة: التوصل من خلال سبل سلمية إلى حل سياسي للأزمة في الجمهورية العربية السورية، يلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري في الكرامة والحرية والعدالة، استنادا إلى مبادئ المساواة وعدم التمييز |
La politización de la penosa situación humanitaria de los desplazados internos y los refugiados y de su posible retorno impide también avanzar en la búsqueda de una solución política a la crisis. | UN | وما التسييس الحاصل للمحنة الإنسانية التي يعاني منها المشردون داخليا واللاجئون ولعودتهم يوما ما إلا عائق آخر يحول دون إحراز تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية للأزمة. |
Objetivo: Lograr por medios pacíficos una solución política a la crisis en la República Árabe Siria, que atienda las legítimas aspiraciones del pueblo sirio a la dignidad, la libertad y la justicia, basándose en los principios de igualdad y no discriminación | UN | الهدف: التوصل بطرق سلمية إلى حل سياسي بقيادة سورية للأزمة في الجمهورية العربية السورية يلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري إلى الكرامة والحرية والعدالة، استنادا إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز |