Se han emprendido iniciativas para encontrar soluciones rápidas a este problema. | UN | وهناك مبادرات تبذل ﻹيجاد حلول سريعة لهذه المأساة. |
Sin embargo, los esfuerzos suplementarios que se realizan actualmente deberán acelerarse para encontrar soluciones rápidas a los problemas que persisten. | UN | ومع ذلك، ينبغي التعجيل في الجهود اﻹضافية الجارية ﻹيجاد حلول سريعة للمشاكل المواجهة. |
No hay atajos ni soluciones rápidas: es necesario que cada grupo se convenza de que el Estado pertenece a todos. | UN | وليست هناك حلول سريعة أو سبل مختصرة، وإنما من الضروري أن تقتنع كل جماعة بأن الدولة ملك للجميع. |
Es imprescindible intensificar los esfuerzos internacionales para buscar soluciones rápidas a fin de limitar la migración. | UN | ولا مفر من تضافر الجهود الدولية لإيجاد حلول عاجلة للحد من الهجرة. |
Lamento profundamente esta decisión, que ha complicado la búsqueda de soluciones rápidas de la crisis de Darfur. | UN | وإنني أشعر بأسف عميق إزاء هذا القرار، الذي زاد من تعقيد المساعي لإيجاد حل سريع للأزمة في دارفور. |
La mundialización, las crisis económicas y el nuevo orden económico en evolución exigen soluciones rápidas. | UN | إن العولمة، والأزمات الاقتصادية، والنظام الاقتصادي الجديد تتطلب جميعها حلولا سريعة. |
En primer lugar, las soluciones rápidas o parciales y/o el establecimiento de fechas límite o plazos para alcanzar acuerdo deben evitarse. | UN | أولا، يجب تجنب الحلول السريعة أو الجزئية، أو تحديد مواعيد نهائية أو تعيين فترات للتوصل إلى اتفاق. |
No abrigo ilusiones sobre soluciones rápidas. | UN | ولا تساورني أية أوهام بشأن التوصل إلى حلول سريعة. |
También es para nosotros sobrecogedor el que no haya soluciones rápidas, ni remedios fáciles, ni salidas convenientes. | UN | ويروعنا أيضا أنه لا توجد له حلول سريعة ولا وسائل سهلة لعلاجه ولا مخارج مريحة منه. |
Del mismo modo que no hay soluciones rápidas a la crisis a la que nos enfrentamos, tampoco hay soluciones unidimensionales. | UN | ومثلما لا توجد حلول سريعة للأزمة التي نواجهها، فلا توجد أيضا حلول ذات مسار واحد. |
Quisiera destacar que en este esfuerzo de reforma Alemania no quiere soluciones rápidas. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد على أن ألمانيا لا تريد أية حلول سريعة لهذا الجهد الإصلاحي. |
África y la comunidad internacional deben encontrar soluciones rápidas y duraderas a la crisis en la región de Darfur. | UN | إن على أفريقيا والمجتمع الدولي إيجاد حلول سريعة ودائمة للأزمة في منطقة دارفور. |
Esos obstáculos al desarrollo deben seguir siendo preocupaciones fundamentales y exigen soluciones rápidas y equitativas. | UN | وأضاف أن هذه العقبات التي تعترض سبيل التنمية يجب أن تظل من الاهتمامات الرئيسية التي تتطلب التوصل إلى حلول سريعة وعادلة. |
La historia muestra que no existen soluciones rápidas y fáciles. | UN | ويظهر التاريخ أنه ما من حلول سريعة وسهلة على هذا الصعيد. |
En cuanto a las recomendaciones del informe, no pretenden ser soluciones rápidas para todos los males del mundo. | UN | وبالنسبة للتوصيات الواردة في التقرير، لم يتم تصويرها على أنها حلول سريعة لجميع العلل في العالم. |
En ese sentido, una presencia de derechos humanos sobre el terreno aumentaba las posibilidades de lograr una paz a largo plazo, en contraposición con soluciones rápidas. | UN | وبهذا الصدد، فإن الوجود الميداني لجهة تتولى رصد حقوق الإنسان أدى إلى تعزيز إمكانات سلام طويل الأجل بدلا من تقديم حلول سريعة. |
Nuestra vulnerabilidad nos obliga a tomar medidas de carácter dinámico en la búsqueda de soluciones rápidas. | UN | إن ضعفنا يضطرنا إلى اتخاذ إجراءات استباقية متضافرة في السعي إلى حلول سريعة المسار. |
Por lo tanto, quisiera lanzar un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que fortalezca su papel en la búsqueda de soluciones rápidas para todas esas crisis. | UN | لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات. |
A este respecto, ha sido muy alentadora la determinación que demostraron las delegaciones en el período de sesiones anterior a encontrar soluciones rápidas y duraderas a los problemas de las poblaciones de peces transfronterizas y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وفي هذا الصدد، شجعني كثيرا العزم القوي الذي أبدته الوفود في الدورة السابقة على التماس حلول عاجلة ودائمة للمشاكل التي تواجه اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Mira, al final esto se resume en falsas promesas de soluciones rápidas para cualquiera y todos los problemas que podrías tener y lo que libros como este sugieren en realidad son dañinos para un gran y credulo segmento de la población. | Open Subtitles | انظروا ، ما يأتي الى أن هذه وعود كاذبة ، مثل حل سريع للأي وكل مشكلة الذي تواجهك مثل ما توحي هذه الكتب مدمرة فعلا |
Este es uno de los servicios más eficaces del Centro Mundial de Servicios, ya que proporciona soluciones rápidas adaptadas a las necesidades de las operaciones sobre el terreno. | UN | وهي واحدة من أنجح مقدمي الخدمات في مركز الخدمات العالمية، حيث أنها توفر حلولا سريعة وموجهة لتلبية مطالب الميدان. |
Segundo, estamos ignorando problemas sistémicos complejos y preferimos soluciones rápidas. | TED | ثانيًا: نحن نتجنب المشاكل النظامية المعقدة ونفضل الحلول السريعة. |
h) El programa de soluciones rápidas de la TIC | UN | (ح) " برنامج التقدم السريع " في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La opinión pública, las personas afectadas de cerca por el flagelo y, principalmente, los padres de los drogadictos, se sienten desconcertados y desean soluciones rápidas. | UN | وكثيرا ما تشعر الجماهير العريضة واﻷشخاص المتأثرون بشكل مباشر من هذه اﻵفة، لا سيما آبــاء مدمني المخدرات، بقلق بالغ إزاء هذه الحالــة، وهــم يطالبون بحلول سريعة لها. |
Sé que no hay soluciones rápidas o fáciles, ni existe ninguna medida única que pueda eliminar la necesidad de un viaje largo y penoso. | UN | لست واهما فيما يتعلق بصعوبة المسائل، وأعلم أنه لا توجد حلول سهلة أو عاجلة، ولا خطوة واحدة يمكنها أن تنفي ضرورة القيام برحلة طويلة ومؤلمة. |