"soluciones sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حلول مستدامة
        
    • الحلول المستدامة
        
    • حلول دائمة
        
    • حلولا مستدامة
        
    • لحلول مستدامة
        
    • حلول مستديمة
        
    • بحلول مستدامة
        
    • حلولٍ دائمة
        
    Muchas de las tareas que deben emprenderse para aplicar soluciones sostenibles exigirán esfuerzos tanto a corto como a largo plazo. UN فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد.
    Debe tratar de poner en práctica soluciones sostenibles sin ningún obstáculo político o ideológico impuesto por los países anfitriones. UN وينبغي أن تسعى إلى إصدار حلول مستدامة دون أي عقبات سياسية أو أيديولوجية تفرضها البلدان المضيفة.
    Era menester realizar más esfuerzos para crear soluciones sostenibles y duraderas para estos grupos de población, en particular para su regreso en condiciones de seguridad. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لهذه الفئات، بما في ذلك كفالة عودتهم الآمنة.
    Si se querían encontrar soluciones sostenibles, la comunidad internacional tenía que redoblar sus esfuerzos para resolver conflictos arraigados de larga data. UN وذكرت أن إيجاد الحلول المستدامة يتطلب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى فض النـزاعات التي طال أمدها.
    Alentó a que se siguieran aplicando los instrumentos y políticas vigentes para garantizar soluciones sostenibles. UN وشجع كابو فيردي على مواصلة تنفيذ الصكوك والسياسات القائمة لضمان إيجاد حلول دائمة.
    Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. UN ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل.
    Es preciso hallar soluciones sostenibles a las amenazas que representan los grupos armados y la violencia entre comunidades. UN إذ لا بد من إيجاد حلول مستدامة للأخطار التي تشكلها الجماعات المسلحة والعنف بين القبائل.
    Están dispuestos a tomar la iniciativa para encontrar soluciones sostenibles para los problemas que surjan en el futuro en el sector del transporte. UN وهم مستعدون للقيام بدور قيادي في إيجاد حلول مستدامة لتحديات النقل في المستقبل.
    ● la necesidad de un esfuerzo multilateral más vigoroso para encontrar soluciones sostenibles a las situaciones prolongadas de refugiados, en colaboración con todos los interesados; y UN :: الحاجة إلى جهود متعددة الأطراف أقوى لإيجاد حلول مستدامة لحالات اللجوء طويل الأمد بالتعاون مع كل الأطراف المعنية؛
    La inversión en mejorar las aptitudes de los refugiados, para que puedan realizar actividades de autoayuda y para respaldar su reintegración, aumenta las perspectivas de soluciones sostenibles. UN والاستثمار في تحسين مهارات اللاجئين، لإتاحة أنشطة الاعتماد على الذات ودعم إعادة الاندماج، يحسن آفاق إيجاد حلول مستدامة.
    No creo que se puedan encontrar soluciones sostenibles a los múltiples problemas de Liberia por medios militares. UN وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية.
    No obstante, las alianzas cruzadas entre sectores gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales desde el inicio del conflicto no sólo son importantes, sino también esenciales para encontrar soluciones sostenibles a los conflictos antes de que degeneren en violencia. UN بيد أن التحالفات فيما بين القطاعات الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية، منذ بداية نشوب الصراع، لا تعتبر مهمة فحسب، ولكنها حيوية لإيجاد حلول مستدامة للصراعات قبل أن تتفاقم وتفضي إلى وقوع العنف.
    La buena gestión es fundamental para hallar soluciones sostenibles a las necesidades de recursos hídricos de los pueblos indígenas y de los pobres de los países en desarrollo. UN فحسن الإدارة ضروري لتوفير حلول مستدامة لاحتياجات الشعوب الأصلية والشعوب الفقيرة من المياه في البلدان النامية.
    :: Las soluciones sostenibles a los problemas energéticos. UN :: حلول مستدامة للشواغل المتعلقة بالطاقة؛
    :: Las soluciones sostenibles a los problemas energéticos UN :: حلول مستدامة للشواغل المتعلقة بالطاقة؛
    Invertir en los jóvenes de hoy es una condición indispensable para encontrar soluciones sostenibles en el futuro. UN ويعد الاستثمار في شباب اليوم ضروريا من أجل التوصل إلى حلول مستدامة في المستقبل.
    En este triángulo, tenemos que procurar brindar soluciones sostenibles. UN وفي هذا المثلث، يتعين علينا أن نكافح لإيجاد حلول مستدامة.
    La buena gestión es fundamental para hallar soluciones sostenibles a las necesidades de recursos hídricos de los pueblos indígenas y de los pobres de los países desarrollados. UN فالإدارة الجيدة ضرورية لتوفير الحلول المستدامة لاحتياجات الشعوب الأصلية والشعوب الفقيرة من المياه في البلدان النامية.
    Sin embargo, las soluciones sostenibles requieren no solamente voluntad política y compromisos jurídicos, sino también medidas concretas. UN إلا أن الحلول المستدامة لا تتطلب إرادة سياسية والتزامات قانونية فحسب، بل تتطلب إجراءات محددة كذلك.
    El objetivo del ACNUR al prestar asistencia a los gobiernos en la búsqueda de soluciones sostenibles para los grupos de desplazados fue facilitar la mediación en los conflictos. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    Las influencias o intervenciones externas no necesariamente ofrecen soluciones sostenibles al conflicto. UN ولا تقدم المؤثرات الخارجية أو التدخلات بالضرورة حلولا مستدامة للنزاع.
    La planificación para casos de emergencia debería sentar las bases de soluciones sostenibles que evitaran la creación de situaciones prolongadas. UN وينبغي أن تضع خطط الطوارئ الأسس لحلول مستدامة بهدف تجنب التسبب بحالات لجوء طويل الأمد.
    5. La carga de la deuda de varios países africanos no es sostenible. Hay que hacer más para lograr soluciones sostenibles. UN 5 - إن عبء الدين قد وصل إلى حد لا يمكن تحمله في العديد من البلدان الأفريقية، ولا بد من القيام بمزيد من العمل للتوصل إلى حلول مستديمة.
    A fin de encontrar soluciones sostenibles al problema de los niños de la calle, es importante que su situación no se considere fundamentalmente como una cuestión de aplicación de la ley o de justicia penal. UN وللظفر بحلول مستدامة لمحنة أطفال الشوارع، من المهم عدم النظر إلى وضعهم على أنه أساسا مسألة تنفيذ قوانين أو قضاء جنائي.
    Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. UN ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus