"somalí y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصومالية
        
    • الصومالي
        
    • والصومالية
        
    • صوماليين
        
    Oficina para el Restablecimiento de la Fuerza de Policía somalí y el Mantenimiento del Orden Público UN اﻹعلام مكتــب إعــادة تشكيـل قوة الشرطة الصومالية وإعادة القانون والنظام
    Posteriormente, el Frente Nacional somalí y la Al-ittihad parecieron haber llegado a un entendimiento para cesar las hostilidades entre sí. UN ويبدو أن الجبهة الوطنية الصومالية ومنظمة الاتحاد توصلتا فيما بعد إلى تفاهم على وقف اﻷعمال العدائية فيما بينهما.
    1. El apoyo a la legitimidad somalí y al régimen presidido por el presidente Abdullahi Yusuf; UN الأول: دعم الشرعية الصومالية وتأييد النظام الذي يرأسه الرئيس عبد الله يوسف.
    Dos decenios de disturbios civiles han traído inenarrables miserias y problemas al pueblo somalí y han hecho prácticamente imposible gobernar ese país. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    Uganda celebró la decisión del Consejo de Seguridad de 1992 de prestar asistencia humanitaria al pueblo somalí y de restaurar el orden en dicho país. UN وقد رحبت أوغندا بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢ بتقديم مساعدة إنسانية إلى الشعب الصومالي واستعادة النظام في الصومال.
    Las lenguas nacionales son el afar, el somalí y el árabe. UN أما اللغات الوطنية فهي العفرية والصومالية والعربية.
    También nos preocupa la erosión del Estado somalí y su crisis posterior a las elecciones. UN ويساورنا القلق أيضا إزاء ضعف الدولة الصومالية وأزمات ما بعد الانتخابات.
    La situación se ha visto exacerbada por la sequía y el alza de los precios de los alimentos, a lo que se añade la caída de la moneda somalí y la falta permanente de estabilidad. UN وقد تفاقمت الحالة بفعل الجفاف وارتفاع أسعار الأغذية، إلى جانب انهيار العملة الصومالية واستمرار حالة عدم الاستقرار.
    Su idioma es el inglés, tiene conocimientos limitados del idioma somalí y lo habla con acento inglés. UN ولغته هي الإنكليزية ومعرفته باللغة الصومالية محدودة ويتحدثها بلكنة إنكليزية.
    Su idioma es el inglés, tiene conocimientos limitados del idioma somalí y lo habla con acento inglés. UN ولغته هي الإنكليزية ومعرفته باللغة الصومالية محدودة ويتحدثها بلكنة إنكليزية.
    Esa unidad tenía la intención de pasar inadvertida a través de territorio somalí y cruzar a Etiopía cerca del poblado fronterizo de Boraame. UN وكانت الوحدة التابعة للجبهة تنتوي عبور الأراضي الصومالية خفية، للوصول إلى إثيوبيا قرب بلدة بوراما الحدودية.
    El progreso dependerá, ante todo, del liderazgo político somalí y del propio pueblo somalí. UN وسيتوقف التقدم في المقام الأول على القيادة السياسية الصومالية وعلى الشعب الصومالي نفسه.
    Informen al Comité sobre los progresos realizados en la inclusión de la enseñanza del somalí y del afar en los planes de estudio. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بمدى تقدم إدراج التعليم باللغة الصومالية والعفرية في المقررات الدراسية.
    Conscientes de la pobreza generalizada en que vive el pueblo somalí y de sus necesidades de asistencia humanitaria, UN وإذ ندرك تفشي الفقر في أوساط الشعب الصومالي والاحتياجات الإنسانية لهذا الشعب،
    Ello permitiría identificar positivamente a todas las aeronaves que entren en el espacio aéreo somalí y seguir su curso. UN وسوف يؤمن ذلك التحديد الإيجابي وتتبع جميع الطائرات التي تدخل إلى المجال الجوي الصومالي.
    Felicitamos al valiente pueblo somalí y hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que actúe rápidamente en apoyo de Somalia en la siguiente etapa del proceso de paz. UN إننا نهنئ الشعب الصومالي الباسل ونناشد مجلس الأمن أن يتحرك بسرعة لدعم الصومال في المرحلة المقبلة لعملية السلام.
    Los piratas condujeron el buque a las proximidades de la costa somalí y lo anclaron en un punto desde el que se divisaba la tierra. UN وقام القراصنة بعد ذلك باقتياد السفينة إلى مكان قريب من الساحل الصومالي وأرسوها على مرمى البصر من البر.
    También se puso en contacto con numerosos miembros destacados de la sociedad civil somalí y de grupos políticos y grupos armados. UN كما أجرى الفريق اتصالات بالعديد من كبار الشخصيات في المجتمع المدني الصومالي والدوائر السياسية والجماعات المسلحة.
    Observa con preocupación que la Convención no ha sido traducida y ampliamente difundida en los idiomas nacionales, es decir, el afar, el somalí y el árabe. UN وتلاحظ بقلق أن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية، أي العفرية والصومالية والعربية، ولم تنشر على نطاق واسع.
    En la conmemoración de 2008, la organización presentó oficialmente y distribuyó su documental (disponible en inglés, árabe, francés, swahili y somalí) y la guía de debate que lo acompaña. UN وفي احتفال عام 2008، عرض المركز الفيلم الوثائقي رسميا وقام بتوزيعه (وهو متاح باللغات الإنكليزية والعربية والسواحيلية والصومالية) إلى جانب دليل المناقشات التي صاحبت عرضه.
    En febrero de 2008, en una investigación conjunta transnacional de presuntas peticiones de fondos a través de Internet, autoridades policiales de Noruega y Suecia detuvieron a seis personas de nacionalidad somalí y de los citados países nórdicos que supuestamente coordinaban una sesión de recaudación de fondos para las fuerzas opositoras de Somalia. UN 221 - وفي شباط/فبراير 2008، اعتقلت سلطات الشرطة النرويجية والسويدية، في تحقيق عبر وطني مشترك في محاولة مشبوهة لجمع الأموال على شبكة الإنترنت، ستة مواطنين صوماليين يحملون جنسية بلدان الشمال الأوروبي أفيد أنهم ينسقون حملة لجمع التبرعات لقوات المعارضة الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus