Con los auspicios de nuestra Organización, se emprendió una misión en ese país, la cual estuvo integrada por personalidades somalíes de Etiopía. | UN | وبرعاية منظمة الوحدة الافريقية أرسلت إلى الصومال بعثة من الشخصيات الصومالية البارزة في إثيوبيا. |
El componente de seguridad deberá permitir el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades somalíes de garantizar la seguridad de su territorio mediante sus fuerzas soberanas. | UN | وينبغي أن يمكن الجانب الأمني من تعزيز قدرات السلطات الصومالية على كفالة أمن البلد بقواتها النظامية. |
Después de varios años de deliberaciones y planificación, entre febrero y julio de 1997 se llevó a cabo un proyecto piloto para la repatriación organizada de refugiados somalíes de Etiopía a la región noroccidental de Somalia. | UN | ١٨ - وبعد عدة سنوات من المناقشات والتخطيط، اضطُلع فيما بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ٧٩٩١ بمشروع تجريبي للعودة المنظمة إلى الوطن للاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال. |
Se organizarán actividades similares en el campamento para refugiados somalíes de Daadab (Kenya). | UN | ونُظّمت أنشطة مماثلة في مخيم اللاجئين الصوماليين في داداب، بكينيا. |
A fines de 2003 se levantarán otros dos campamentos tras el regreso previsto de 39.000 refugiados somalíes de Djibouti, Kenya, Etiopía y el Yemen. | UN | وبحلول نهاية 2003، سيتم إغلاق مخيمين آخرين إثر العودة المقررة لـ 000 39 لاجئ صومالي من جيبوتي وكينيا وإثيوبيا واليمن. |
Además, llegaban somalíes de diversas partes del país para establecerse y estudiar en las universidades de Somalilandia. | UN | وعلاوة على ذلك، وفد الصوماليون من أنحاء شتى في البلاد إلى صوماليلاند من أجل الاستقرار فيها والدراسة في جامعاتها. |
Propuesta núm. 23: Aprobar las disposiciones legislativas que faltan para completar el conjunto de normas jurídicas somalíes de lucha contra la piratería | UN | الاقتراح رقم 23: اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة لاستكمال مجموعة القوانين الصومالية لمكافحة القرصنة |
Era una clara señal política de la determinación de las autoridades somalíes de defender la causa de los derechos humanos. | UN | ففي هذا القبول إشارة سياسية واضحة بشأن عزم السلطات الصومالية على تأييد قضية حقوق الإنسان. |
62. La ONUSOM alentará a los grupos internacionales de derechos humanos a que ayuden a las organizaciones somalíes de derechos humanos con recursos humanos y financieros. | UN | ٦٢ - تشجع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الجماعات الدولية لحقوق الانسان على مساعدة منظمات حقوق الانسان الصومالية بإمدادها بالموارد البشرية والمالية. |
41. Las mujeres y las niñas refugiadas suelen ser víctimas de violaciones en los campamentos somalíes de Kenya y las regiones vecinas, habiéndose informado acerca de 300 casos en 1993. | UN | ١٤- وثمة حالات اغتصاب متكررة للاجئات البالغات والبنات في المعسكرات الصومالية في كينيا والمنطقة المحيطة - إذ أُبلغ عن ٠٠٣ حالة تقريباً في عام ٣٩٩١. |
Es indispensable que todos los interesados fomenten la reconciliación nacional paralelamente con la reinstauración y el fortalecimiento de las instituciones somalíes de policía y de justicia. | UN | إن تعزيز المصالحة الوطنية على نحو متواز مع إعادة إنشاء وتعزيز المؤسسات الصومالية في مجالي الشرطة والعدالة أمر لا غنى عنه بالنسبة لجميع من يعنيهم اﻷمر. |
Desde su reanudación en diciembre de 1997, la repatriación de refugiados somalíes de los campamentos de Etiopía a la parte noroccidental de su país, ha dado resultados muy satisfactorios. | UN | وتكلل بنجاح كبير إعادة اللاجئين الصوماليين من المخيمات في إثيوبيا إلى اﻷجزاء الشمالية الغربية في بلدهم منذ استئناف هذه العمليات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Los proyectos de reinserción tienen por objeto facilitar el regreso de los refugiados somalíes de los países de asilo, mejorar la infraestructura y crear medios de vida en las comunidades de acogida. | UN | وترمي مشاريع إعادة الإدماج إلى تيسير عودة اللاجئين الصوماليين من بلدان اللجوء، وتحسين الهياكل الأساسية، وإيجاد سبل العيش في المجتمعات المحلية التي يفد إليها اللاجئون. |
Exhortando a los somalíes a que pongan en práctica el Acuerdo de Addis Abeba sobre la reconciliación nacional que los dirigentes somalíes firmaron el 27 de marzo de 1993 a fin de crear un clima conducente a la repatriación de los refugiados somalíes de países vecinos, | UN | وإذ تناشد الصوماليين أن ينفذوا اتفاق أديس أبابا للمصالحة الوطنية الذي وقعه القادة الصوماليون في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ لتهيئة ظروف تفضي إلى إعادة اللاجئين الصوماليين من البلدان المجاورة إلى وطنهم، |
El Gobierno de Tanzanía finalizó el proceso de examen para la naturalización de unos 1.300 refugiados somalíes de etnia bantú que viven en el reasentamiento de Chogo. | UN | واستكملت حكومة تنزانيا عملية فحص لتجنيس نحو 300 1 لاجئ من لاجئي بانتو الصوماليين في مستوطنة تشوغو. |
Como consecuencia de la misión llevada a cabo en Etiopía, la OUA donó 50.000 dólares al ACNUR para la prestación de asistencia a los refugiados somalíes de la región oriental. | UN | وأسفرت البعثة الموفدة إلى إثيوبيا عن تقديم المنظمة منحة تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار إلى المفوضية لمساعدة اللاجئين الصوماليين في الجزء الشرقي من البلد. |
A mediados de 2000, alrededor de 10.000 refugiados somalíes de los campamentos de Aware en Etiopía recibieron asistencia para ser repatriados a Somalia noroccidental. | UN | وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال. |
La labor de divulgación y reconciliación nacional, proceso en que deben participar los somalíes de todas las zonas del país, especialmente de las recién recuperadas, es fundamental. | UN | ويكتسي الاتصال وتحقيق المصالحة الوطنية أهمية حاسمة، وهي عملية ينبغي أن يشارك فيها الصوماليون من جميع أنحاء البلد، وبخاصة من المناطق المسترجعة حديثا. |
Los gastos del transporte de 496 refugiados somalíes de Kenya a Nueva Zelandia representaron el 46% de la asignación. | UN | وكانت تكاليف ترحيل ٦٩٤ لاجئا صوماليا من كينيا إلى نيوزيلندا تشكل ٦٤ في المائة من الاعتماد المخصص. |
Ha habido múltiples denuncias fidedignas de ciudadanos somalíes de apoyo militar intermitente al Gobierno Nacional de Transición. | UN | وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Da las gracias especialmente a los defensores somalíes de los derechos humanos, a los grupos femeninos, a otras organizaciones no gubernamentales y a particulares. | UN | وهي تتوجه بشكر خاص للمدافعين الصوماليين عن حقوق الإنسان، والمجموعات النسائية، وسائر المنظمات غير الحكومية والأفراد. |
En octubre de 2003, la retirada de varios interlocutores fundamentales somalíes de la Conferencia, así como de uno de los tres " Estados de primera línea " de la IGAD encargados de dirigir las conversaciones, dificultó el proceso de paz y supuso una amenaza de que volvieran las tensiones y la violencia a partes de Somalia. | UN | 41 - وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003، أدى انسحاب عدة أطراف رئيسية صومالية من المؤتمر، وكذلك انسحاب إحدى الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، الواقعة على " خط الجبهة " ، والمسؤولة عن إدارة المحادثات، إلى تعثر عملية السلام، مما يهدد بعودة التوتر والعنف إلى أجزاء من الصومال. |
Hay varios programas que tratan de informar a las mujeres somalíes de las consecuencias perjudiciales de esa práctica. | UN | وهناك عدة برامج تنشد توعية النساء الصوماليات بالعواقب الضارة لهذه الممارسة. |
4. Los miembros de las comunidades somalíes de Finlandia son también vulnerables a los problemas del racismo y la discriminación racial. | UN | 4- ويعاني الصوماليون في فنلندا أيضاً مشاكل العنصرية والتمييز العنصري. |
El 20 de febrero de 2009, el Primer Ministro Sharmarke formó un Gabinete de unidad ampliado, integrado por miembros del anterior Gobierno Federal de Transición, la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y la sociedad civil y somalíes de la diáspora. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2009، شكّل رئيس الوزراء شارماركي وزارة وحدة وطنية موسّعة تضم أعضاء من الحكومة الاتحادية الانتقالية السابقة وتحالف إعادة تحرير الصومال والمجتمع المدني وصوماليي المهجر. |
Sin embargo, sí ha progresado, en cierta medida, en el caso de los bantúes somalíes de la República Unida de Tanzanía. | UN | إلا أنه أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالإدماج المحلي للصوماليين من البانتو في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
:: En Somalia, a principios de 2007 se completó un ejercicio de elaboración de perfiles generales que reunió información sobre las condiciones de vida y el perfil de los desplazados internos somalíes de cinco ciudades importantes, entre ellas Mogadishu. | UN | :: في الصومال، وفرت عملية تحديد السمات العامة التي أنجزت في بداية عام 2007 معلومات حول الظروف المعيشية للمشردين داخلياً من الصوماليين المقيمين في خمس بلدات رئيسية بما فيها مقديشو. |