Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
3. Insta a todas las partes en Somalia a que respeten los principios y el espíritu consagrados en la Carta Federal de Transición y a que en ese marco procuren lograr una verdadera reconciliación nacional, entre otras cosas celebrando elecciones nacionales justas y multipartidistas en 2009, de conformidad con lo previsto en la Carta; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في الصومال على أن تتمسَّك بالمبادئ المكرَّسة في الميثاق الاتحادي الانتقالي وبروحه وأن تعمل نحو تحقيقِ مصالحةٍ وطنيةٍ حقيقيَّة في هذا الإطار، بما في ذلك عن طريق إجراء انتخاباتٍ متعددة الأحزاب ووطنية عادلة في عام 2009، على النحو الوارد في الميثاق؛ |
17. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٧١ - يطلب الى جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛ |
También exhortó a todas las partes en Somalia a que asumieran la responsabilidad de poner fin al conflicto y garantizar la paz y la seguridad. | UN | وناشدت قطر أيضاً جميع الأطراف في الصومال أن تتحمل مسؤوليتها عن إنهاء النزاع وعن ضمان السلام والأمن. |
La Secretaría había invitado a Somalia a que examinara el proyecto de decisión e indicara a la Secretaría si estaba de acuerdo con la redacción. | UN | ودعت الأمانة الصومال إلى استعراض مشروع المقرّر وإبلاغها ما إذا كانت هناك موافقة على النصّ. |
Por otra parte, se exhorta a todas las partes en Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad, requisito importante para la prestación oportuna de asistencia humanitaria. | UN | ويحث أيضا كل الأطراف الصومالية على احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وكفالة حريتهم الكاملة في التنقل والوصول الآمن، وهو شرط هام لإيصال المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب. |
9. Insta encarecidamente al Gobierno Nacional de Transición, las autoridades locales y todos los dirigentes políticos y tradicionales de Somalia a que: | UN | 9- تحث بقوة الحكومة الوطنية الانتقالية والسلطات المحلية وجميع زعماء الأحزاب والزعماء التقليديين في الصومال على القيام بما يلي: |
3. Exhorta a todas las partes en Somalia a que respeten los principios y el espíritu consagrados en la Carta Federal de Transición y a que en ese marco procuren lograr una verdadera reconciliación nacional, entre otras cosas celebrando elecciones nacionales justas y multipartidistas en 2009, de conformidad con lo previsto en la Carta; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في الصومال على أن تتمسَّك بالمبادئ المكرَّسة في الميثاق الاتحادي الانتقالي وبروحه وأن تعمل نحو تحقيقِ مصالحةٍ وطنيةٍ حقيقيَّة في هذا الإطار، بما في ذلك عن طريق إجراء انتخاباتٍ متعددة الأحزاب ووطنية عادلة في عام 2009، على النحو الوارد في الميثاق؛ |
3. Instar a Somalia a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para poner en práctica su plan de acción para eliminar el consumo de halones y aplicar su sistema de concesión de licencias, y a que participe en actividades de redes a nivel regional; | UN | 3 - تحث الصومال على أن تعمل مع الوكالات المنفّذة ذات الصلة على تنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك الهالونات وتطبيق نظامها للتراخيص والمشاركة في أنشطة الشبكة الإقليمية؛ |
Instar a Somalia a que presente a la Secretaría los datos de SAO correspondientes a 2004 lo antes posible, el 30 de septiembre de 2005 a más tardar, con miras a que el Comité pueda examinar la situación de Somalia. | UN | (ج) حث الصومال على أن يقدم للأمانة بيانات 2004 الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 لمساعدة اللجنة في بحث الوضع الخاص بالصومال. |
El Comité tal vez desee exhortar a Somalia a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2009 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1 de septiembre de 2010, para que el Comité pueda determinar en su 45ª reunión si la Parte ha cumplido su compromiso establecido en la decisión XX/19. | UN | 64 - قد ترغب اللجنة في أن تحث الصومال على أن تقدم لأمانة الأوزون بياناتها لعام 2009 وفقاً الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2010، حتى تتمكن اللجنة، في اجتماعها الخامس والأربعين، من تقييم امتثال هذا الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 20/19. |
Instar a Somalia a que presente a la Secretaría, a la brevedad posible y no más tarde del 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005 y una actualización de su plan para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones establecidas en el Protocolo, incluidas las medidas reglamentarias para apoyar y mantener las actividades de eliminación planificadas. | UN | (ج) أن تحث الصومال على أن يقدم إلى الأمانة، بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2006، بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لسنة 2005، وتحديثا لخطته للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول، بما في ذلك التدابير التنظيمية لدعم أنشطة التخلص التدريجي المعتزمة ومؤازرتها. |
6. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de sus organismos especializados y de las asociaciones no gubernamentales, así como su total libertad de circulación por todo el país; | UN | ٦ - تطلب الى جميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم تماما أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظماتها غير الحكومية، وأن تضمن حرية تنقلهم الكاملة في شتى أنحاء الصومال؛ |
6. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de sus organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales, así como su total libertad de circulación por todo el país; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم تماما أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظماتها غير الحكومية، وأن تضمن حرية تنقلهم الكاملة في شتى أنحاء الصومال؛ |
La Asamblea hizo un llamamiento a todas las partes somalíes interesadas para que pusieran fin a las hostilidades e iniciasen un proceso de reconciliación nacional que permitiera efectuar esa transición, y exhortó a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que respetaran plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de sus organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وناشدت الجمعية العامة جميع اﻷطراف الصومالية المعنية إنهاء اﻷعمال العدائية والدخول في عملية للمصالحة الوطنية تسمح بتحقيق هذا الانتقال، وطلبت الى جميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم على الوجه التام أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية. |
Mi Gobierno insta a todas las partes en conflicto en Somalia a que colaboren en aras del éxito del proceso político en curso con el fin de que se puedan restablecer la paz y la seguridad en ese país hermano. | UN | وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق. |
11. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que cesen las hostilidades de inmediato y mantengan una cesación del fuego en todo el país; | UN | " ١١ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى وقف العمليات العدائية فورا والحفاظ على وقف اطلاق النار في جميع أنحاء البلاد؛ |
1. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Somalia a que se esfuercen por lograr una solución pacífica de la crisis; | UN | ١- تدعو جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛ |
Etiopía, como miembro del Comité de Facilitación de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, seguirá contribuyendo al logro de la reconciliación nacional y trabajando para ayudar al Estado de Somalia a que se levante de las cenizas. | UN | وإثيوبيا، بصفتها عضوا في لجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ستواصل المساهمة في تحقيق الصلح الوطني والعمل على مساعدة الدولة الصومالية على النهوض والخروج من تحت الأنقاض. |
El Consejo insta a todas las partes de Somalia a que rechacen la violencia y a que, con el apoyo del Representante Especial, entablen un diálogo sustantivo encaminado a lograr una reconciliación nacional completa que incluya a todas las partes. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف وإجراء حوار مكثف، بدعم من الممثل الخاص، يهدف إلى تحقيق مصالحة وطنية كاملة وشاملة للجميع. |
9. Insta encarecidamente al Gobierno Nacional de Transición, las autoridades locales y todos los dirigentes políticos y tradicionales de Somalia a que: | UN | 9- تحث بقوة الحكومة الوطنية الانتقالية والسلطات المحلية وجميع زعماء الأحزاب والزعماء التقليديين في الصومال على القيام بما يلي: |
6. Insta enérgicamente a todas las partes en Somalia a que: | UN | 6- تحث بقوة جميع الأطراف في الصومال على ما يلي: |
6. Insta a todas las partes en Somalia a que cooperen plenamente con la Comisión; | UN | ٦ - يدعو جميع اﻷطراف في الصومال الى أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة؛ |