"somalia o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصومال أو
        
    • للصومال أو
        
    • الصومال أم
        
    Sin embargo, tras una evaluación de todas las circunstancias, no se consideró razonable exigir la expulsión a Somalia o a un tercer Estado. UN غير أنه، بعد تقييم كل الظروف، لم يُعتبر ضرورياً بالقدر المعقول تنفيذ قرار الترحيل إلى الصومال أو إلى دولة ثالثة.
    Esas mujeres y muchachas llegan con documentos de identidad en los que la edad y nacionalidad son falsas; la mayoría afirma proceder de Somalia o del Sudán. UN وتصل تلك النساء والفتيات إلى بلجيكا حاملات وثائق مزيفة بأعمارهن وجنسياتهن ويدعي معظمهن أنهن من الصومال أو السودان.
    No se ha recibido comunicación alguna de Barbados, las Islas Cook, Haití, Nauru, Somalia o Tonga sobre el establecimiento de sus sistemas de concesión de licencias. UN ولم ترد أي تقارير عن إنشاء نظم للتراخيص من بربادوس أو جزر كوك أو هايتي أو ناورو أو الصومال أو تونغا.
    No se había recibido comunicación alguna de las Islas Cook, Haití, Nauru, Somalia o Tonga sobre el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. UN ولم ترد أي تقارير عن إنشاء نظم للتراخيص من جزر كوك أو هايتي أو ناورو أو الصومال أو تونغا.
    Se debería pedir a los Estados que determinaran los casos de denegación de licencias de exportación hacia Somalia o la denegación de envíos de armas a otros países con fundamento en que existía un riesgo de desviación hacia Somalia. UN وينبغي أن يُطلب من الدول ما إذا كان بمقدورها أن تحدد حالات لرفض إصدار تراخيص بالتصدير للصومال أو حالات رفض إمداد بلدان أخرى بالأسلحة على أساس التخوف من خطر تحولها إلى الصومال.
    Necesitamos tener más conocimientos para determinar si existe alguna vinculación con la financiación de las milicias o los grupos insurgentes en Somalia o en otros lugares. UN على أننا بحاجة إلى معرفة المزيد عما إذا كانت هناك أية صلات بتمويل الميليشيات أو الجماعات المتمردة، سواء في الصومال أو غيرها.
    El enfoque de Turquía respecto de Somalia o de cualquier otra cuestión internacional se basa en sólidos principios humanitarios. UN إن نهج تركيا نحو مسألة الصومال أو أي مسألة دولية أخرى هو نهج تضرب جذوره في المبادئ الإنسانية.
    Exhortamos a la comunidad internacional a prestar la mayor atención a este grave problema y a encarar con la mayor urgencia planes asistenciales adecuados para aliviar el sufrimiento de niños, en situaciones como la de Somalia o la de la ex Yugoslavia. UN ونحث المجتمع الدولي كله أن يولي أقصى اهتمامه لهذه المشكلة الخطيرة وأن يبادر بإلحاح بالغ إلى وضع خطط المساعدة المناسبة للتخفيف من معاناة اﻷطفال، وبخاصة في حالات معينة، كالحالة السائدة في الصومال أو في يوغوسلافيا السابقة.
    Por lo tanto, el diálogo debe ser alentado y apoyado dondequiera que se emprenda, ya sea en los países de la ex Yugoslavia, en Somalia o en cualquier otro lugar del mundo. UN ولذا يجب إعطاء مزيد من التشجيع والتأييد للحــوار حيث يكــون مطلوبـــا، سواء فــي بلدان يوغوسلافيا السابقة أو الصومال أو في أي مكان آخر من العالم.
    Ya sea en Bosnia o Rwanda, Somalia o Liberia, la cuestión ha sido la misma, es decir, la incapacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez, concreción, eficacia y decisión a fin de resolver una crisis vigente. UN والقضية تظل واحدة، سواء في البوسنة أو في رواندا، في الصومال أو في ليبريا، ألا وهي عجز اﻷمم المتحدة عن الاستجابة استجابة سريعة وملموسة وفعالة وقاطعة لكي تحسم أزمة مستفحلة.
    Como consecuencia de esas acusaciones, el Consejo de Seguridad ha impuesto injustamente sanciones contra el Sudán, con el peligro de crear una nueva situación como las de Somalia o Rwanda. UN ونتيجة لتلك الاتهامات فرض مجلس اﻷمن ظلما عقوبات على السودان فأصبح هناك تهديد بإيجاد وضع آخر مشابه للوضع في الصومال أو رواندا.
    Bien se trate de la República Democrática del Congo, la región del Río Mano, el Sudán, Somalia o de cualquier otro país en crisis, reafirmamos que solamente por medio del diálogo y la negociación se puede llegar a la paz y garantizar una resolución duradera de las controversias. UN وسواء كنا نتكلم عن جمهورية الكونغو الديمقراطية أو حوض نهر مانو أو السودان أو الصومال أو أي بلد آخر متأثر بالأزمات، فإننا نؤكد من جديد أنه لا يمكن التوصل إلى إرساء السلام وضمان التسوية الدائمة للمنازعات إلا عن طريق الحوار والتفاوض.
    A pesar de esto, la región noroccidental de Somalia o Somalilandia se ha mantenido en paz y estable. UN ورغم ذلك، فلا تزال شمال غرب الصومال أو " صوماليلاند " تنعم بالسلم والاستقرار.
    No obstante, estos factores no eran suficientes para impedir totalmente la corriente de armas a Somalia o la existencia de brotes localizados de hostilidades en partes del país. UN 40 - غير أن هذه العوامل لم تكف تماما للحيلولة دون تدفق الأسلحة إلى الصومال أو نشوب أعمال قتالية محلية في أجزاء من البلاد.
    Se informó a la Comisión de que no hay una aerolínea comercial confiable o reconocida por las Naciones Unidas que opere en Somalia o hacia ese país, con lo que es necesario utilizar aeronaves de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة بعدم وجود شركة طيران تجارية موثوقة أو معترف بها من الأمم المتحدة لها رحلات داخل الصومال أو إليه، مما يسفر عن الحاجة إلى استخدام طائرات تابعة للأمم المتحدة.
    Por tanto, existe el creciente riesgo de que el personal de las Naciones Unidas sea blanco de otro gran ataque terrorista en Somalia o en las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ويوجد من ثمّ خطر متعاظم من ازدياد إمكانية استهداف موظفي الأمم المتحدة بهجوم إرهابي رئيسي آخر، في الصومال أو في مبنى مكاتب المنظمة في نيروبي.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición ( " GFT " ) para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición ( " GFT " ) para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Se informó a la Comisión Consultiva de que no hay una aerolínea comercial confiable o reconocida por las Naciones Unidas que opere en Somalia o hacia ese país, con lo que es necesario utilizar aeronaves de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود شركة طيران تجارية موثوقة أو معترف بها من الأمم المتحدة لها رحلات داخل الصومال أو إليه، مما يسفر عن الحاجة إلى استخدام طائرات تابعة للأمم المتحدة.
    a) La organización es parte del proceso de llamamientos unificados para Somalia (o del proceso relativo al Fondo Humanitario Común); UN (أ) تكون المنظمة جزءا من عملية النداءات الموحدة للصومال (أو عملية الصندوق الإنساني المشترك)؛
    Esa es la vocación de Etiopía, ya sea en lo que respecta al problema de Somalia o en relación con la dificultad que tenemos para garantizar que Eritrea opte por el sendero de la paz. UN هذه هي رسالتها، سواء أكان ذلك يتعلق بالمشكلة في الصومال أم يتصل بصعوبة ضماننا اختيار إريتريا لمسار السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus