Deseo unirme a las bien merecidas felicitaciones expresadas al Embajador Somavía, que fue el alma de esa Cumbre. | UN | وأريد هنا أن أشارك في الثناء الموجه عن جدارة إلى السفير سومافيا الذي كان الروح النابضة لتلك القمة. |
Quiero también elogiar la intervención del Embajador Somavía, que una vez más demostró que es el espíritu que brinda la orientación cuando se trata este tema. | UN | وأود أيضا أن أثني على السفير سومافيا للبيان الذي أدلى به، مبرهنا مرة أخرى على أنه روح ترشدنا في هذا الموضوع. |
En particular, deseo rendir homenaje al Presidente del Comité Preparatorio, Embajador Juan Somavía de Chile. | UN | وأود بالذات أن أحيي رئيس اللجنة التحضيرية السفير الشيلي هوان سومافيا. |
Al Embajador Somavía, cuyo país propuso la Cumbre, y en cuyos anchos hombros descansaron en tan gran medida sus preparativos. | UN | السفير سومافيا الذي اقترح بلده فكرة مؤتمر القمة، والذي تحمل على عاتقيه العريضين الكثير الكثير من اﻷعمال التحضيرية له. |
Al igual que el Embajador Somavía, yo también confío en que podamos trabajar juntos para remediar esa situación. | UN | وآمل، كما سبقني السفير سومافيا بالقول، أن نستطيع العمل معا لمعالجة هذه الحالة. |
Deseo encomiar al Embajador Somavía por sus observaciones sobre la necesidad de hacer excepciones humanitarias en los regímenes de sanciones. | UN | وهنا أود أن أشيد بالسفير سومافيا على ملاحظاته بشأن ضرورة وجود استثناءات إنسانية لنظُم الجزاءات. |
Este diálogo brindará una oportunidad para que el Sr. Somavía informe a las organizaciones no gubernamentales acerca de la labor de la OIT. | UN | وسيتيح هذا الحوار فرصة للسيد سومافيا لكي يُطلع المنظمات غير الحكومية على أعمال منظمة العمل الدولية. |
Este diálogo brindará una oportunidad para que el Sr. Somavía informe a las organizaciones no gubernamentales acerca de la labor de la OIT. | UN | وسيتيح هذا الحوار فرصة للسيد سومافيا لكي يُطلع المنظمات غير الحكومية على أعمال منظمــة العمــل الدوليــة. |
Este diálogo brindará una oportunidad para que el Sr. Somavía informe a las organizaciones no gubernamentales acerca de la labor de la OIT. | UN | وسيتيح هذا الحوار فرصة للسيد سومافيا لكي يُطلع المنظمات غير الحكومية على أعمال منظمــة العمــل الدوليــة. |
Debate interactivo: orador principal: Sr. Juan Somavía | UN | مناقشـة حوارية: المتكلم الرئيسي: السيد جوان سومافيا |
La intervención del Sr. Somavía versó sobre la necesidad de examinar los problemas desde el punto de vista de las personas afectadas, a fin de evitar los errores de política. | UN | ركَّز السيد سومافيا عرضه على الحاجة إلى بحث المشاكل من وجهة نظر الناس الذين يتأثرون بها بغية ضمان تجنب أخطاء السياسات. |
En la segunda parte de su intervención, el Sr. Somavía consideró el papel de la OIT en el fomento del diálogo social. | UN | وتناول السيد سومافيا في الجزء الثاني من عرضه دور منظمة العمل الدولية في النهوض بالحوار الاجتماعي. |
Por ese motivo, la delegación camerunesa apoya los esfuerzos que se están haciendo actualmente en relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995 en Copenhague, y cuyo proceso preparatorio ha sido descrito por el Sr. Somavía. | UN | ولذلك فإن الوفد الكاميروني يؤيد الجهود المبذولة حاليا من أجل عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ في كوبنهاغن تحدث السيد سومافيا عن عملية التحضير له. |
En mucho, el que estemos ahora celebrando este indudable éxito de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros se debe al talento y a la extraordinaria capacidad gestora y negociadora del Embajador Somavía. | UN | واحتفالنا اﻵن بالنجاح الممتاز الذي حققته اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء، يرجع إلى حد كبير إلى المهارات اﻹدارية والتفاوضية غير العادية للسفير سومافيا. |
Queremos que conste en actas nuestro profundo aprecio hacia el Embajador Juan Somavía por sus esfuerzos incansables en la preparación de la Cumbre, su clara dirección del Comité Preparatorio, su visión y claridad de propósitos. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا العميق للسفير خوان سومافيا لجهوده الدؤوبة في التحضير لمؤتمر القمة، ولتوجيهه السديد للجنة الرئيسية ولبعد نظره ووضوح هدفه. |
Al definir los elementos clave de este proceso tenemos que tener en cuenta algunos adelantos significativos de la Cumbre, que ya identificó el Embajador Juan Somavía. | UN | وفي تعريف عناصر رئيسية في هذه العملية، يلزمنا أن نأخذ في الاعتبار بعض المكاسب الضخمة التي حققها المؤتمر؛ وقد حدد هذه المكاسب السفير خوان سومافيا. |
También quiero expresar nuestro profundo agradecimiento al Embajador Somavía, de Chile, Presidente del Comité Preparatorio, por su dedicación y labor excelente a lo largo del proceso. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن عميق تقديرنا للسفير سومافيا من شيلي، ورئيس اللجنة التحضيرية، على التزامه والعمل الممتاز الذي اضطلع به طوال هذه العملية. |
Asimismo, deseamos expresar nuestro reconocimiento al Embajador Juan Somavía por los esfuerzos tangibles que desplegó y como Presidente del Comité Preparatorio, que organizó en forma tan excelente esta importante Cumbre. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للجهود الملموسة التي بذلها السفير خوان سومافيا رئيس اللجنة التحضيرية للمؤتمر، والتي أسفرت عن عملية اﻹعداد الجيد لهذه القمة الهامة. |
Para concluir, quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Somavía y a la delegación de Chile por la manera eficaz y solícita en que guiaron a la Asamblea en el examen de esta cuestión. | UN | وفي الختام، أريد أن أغتنم هذه الفرصة كي أهنئ السفير سومافيا ووفد شيلي على الطريقة الفعالة والمتفانية التي قادوا بها الجمعية العامة في النظر في هذه المسألة. |
Como señaló acertadamente en su declaración el Embajador Somavía, gracias a esta adición al informe, éste se convertirá en una fuente de información más importante y más analítica, con lo cual se habrá contribuido a aumentar la transparencia del Consejo. | UN | وكما أوضح بحق السفير سومافيا في بيانه، سيؤدي الحاق هذه اﻹضافة إلى جعل التقرير نفسه مصدرا للمعلومات اﻷكثر مضمونية وتحليلا، وبالتالي فإنه سيسهم في زيادة شفافية المجلس. |