El Sr. Somers lamenta que el Estado parte no se haya referido a esta parte de su denuncia. | UN | ويأسف السيد سومرز لكون الدولة الطرف قد أخفقت في معالجة هذا الجزء من دعواه. |
Están todos vendidos. Fue a preguntar a Somers de "La Prosperidad". | Open Subtitles | لقد بيعت جميعها فذهبت وسألت سومرز من اجل المزيد |
El extracto de la inscripción territorial y la decisión No. 21-1122543-0015598 sobre compensación al autor, muestran que el padre del Sr. Somers fue desposeído de su propiedad sobre la base del Decreto-ley No. 4. | UN | ويتبيﱠن من مستخرج من سجل اﻷراضي ومن القرار رقم ٢١-١١٢٢٥٤٣-١٥٥٩٨ بشأن تعويض صاحب البلاغ أن نزع ملكية مسكن والد السيد سومرز قد تم بناء على المرسوم بقانون رقم ٤. |
Suzanne Somers quiere representar a mi mamá. | Open Subtitles | التلفزيون يا رجل , سوزان سمرز ستقوم بتمثيل دور امي |
La psiquiatra Valerie Somers desapareció el viernes a la noche. | Open Subtitles | (الطبيبة النفسية (فاليري سَمرس آخر مرة شوهدت ليلة الجمعة. |
Se subraya que el efecto negativo para alguien que se encuentra en la situación del Sr. Somers se ve agravado por el hecho de que no existe ninguna compensación por concepto del terreno en que está situada la propiedad, por la pérdida del ingreso correspondiente al alquiler o por la confiscación del contenido de la vivienda. | UN | ويشار إلى تفاهم اﻷثر السلبي المترتب على حالة مثل حالة السيد سومرز ﻷنه لا يوجد تعويض عن عنصر اﻷراضي في العقار، ولا عن خسارة الدخل المتحصل من اﻹيجار، ولا عن مصادرة محتويات المسكن. |
La Sra. Somers se mostró partidaria de seguir examinando esta cuestión en relación con los principios de autonomía, independencia y autodeterminación, incluidas las posibles repercusiones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأبدت السيدة سومرز تأييدها لمواصلة النظر في تلك المسألة بالاقتران مع مبادئ الاستقلالية، والاعتماد على النفس، وتقرير المصير، بما في ذلك الآثار المحتملة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Y no hablará con nadie excepto Will Somers. | Open Subtitles | وقال انه لن يتحدث مع أحد سوى ويل سومرز |
Suzanne Somers me dio uno de los primeros ThighMasters. | Open Subtitles | أعطتني "سوزان سومرز" واحداً من أول أجهزة تدريب الفخذين. |
20. Comunicación No. 566/1993; Ivan Somers c. Hungría (Dictamen adoptado el 23 de julio de 1996, 57º período de sesiones) | UN | الرسالة رقم ٥٦٦/١٩٩٣، ايفان سومرز ضـد هنغاريا )اﻵراء المعتمدة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، الدورة السابعة والخمسون( |
Presentada por: Ivan Somers | UN | مقدم من: إيفان سومرز |
5.1 En sus comentarios, el Sr. Somers reitera que sus padres fueron detenidos y perseguidos en razón de su origen social y de sus ideas políticas. | UN | ٥-١ وكرر السيد سومرز في تعليقاته التأكيد على أن والديه اضطهدا وصودرت ممتلكاتهما بسبب أصلهما الاجتماعي ومعتقداتهما السياسية. |
6.4 En el presente caso, era correcto que no fuera aplicable al Sr. Somers y a su madre la legislación aprobada por el Estado parte en 1991 y 1992 sobre compensación por expropiación durante el período comunista. | UN | ٦-٤ وصحيح أن حالة السيد سومرز ووالدته لا تندرج ضمن نطاق تشريع ١٩٩١-١٩٩٢ في الدولة الطرف، المتعلق بالتعويض عن الممتلكات التي صودرت في فترة الحكم الشيوعي. |
Dado que el Sr. Somers fue indemnizado por la pérdida de los derechos de propiedad de su padre con arreglo al Decreto-ley No. 4, el Estado parte argumenta que no puede afirmarse que el autor haya sufrido ningún perjuicio por el hecho de que la legislación sobre compensación no haya tenido en cuenta que su padre había sido desposeído de su propiedad como consecuencia de la persecución política. | UN | وبما أن السيد سومرز قد حصل على تعويض عن نزع ملكية عقار والده طبقا للمرسوم بقانون رقم ٤، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ قد وقع عليه ضرر ﻷن القانون الخاص بالتعويض لم يأخذ في الاعتبار أن نزع ملكية العقار المملوك لوالده جاء نتيجة لاضطهاد سياسي. |
El Estado parte no proporciona ninguna explicación sobre el hecho de que no haya restituido las viviendas a sus legítimos dueños; el Sr. Somers observa que si el Estado parte lo desease, todavía podría restituirle la vivienda de su padre, sin perjuicio de la protección de los actuales inquilinos, dado que esa vivienda existe y el título de dominio de su padre no se ha impugnado. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لامتناعها عن رد ملكية المساكن إلى ملاكها الحقيقيين: ويقول السيد سومرز إن الدولة الطرف ما زالت تستطيع، إذا أرادت، أن تعيد إليه مسكن والده، شريطة حماية المستأجرين الحاليين، بما أن العقار موجود بالفعل وأنه لا يوجد أي تنازع على الملكية السابقة. |
En 1612, cuando se las conocía como Islas Somers, en homenaje al padre fundador y colonizador británico de las Bermudas, el Almirante Sir George Somers, quien había llegado allí en 1609, las Bermudas formaban parte de la tercera Carta de la Virginia Company. | UN | وفي عام ١٦١٢، عندما كانت تعرف باسم جزر سومرز، إحياء لذكرى المؤسس البريطاني لبرمودا ومستعمرها، اﻷدميرال سير جورج سومرز الذي هبط على أرضها في عام ١٦٠٩، كان أهالي برمودا مدرجين في الدستور الثالث لشركة فيرجينيا. |
¡Caray, de veras es Suzanne Somers! | Open Subtitles | يا الهي , انها حقاً سوزان سمرز |
- Hola, soy Suzanne Somers. | Open Subtitles | بيفرلي , اهلاً , انا سوزان سمرز اهلاً |
¡Suzanne Somers! ¡Este es mi lado malo! | Open Subtitles | سوزان سمرز , هذا الجانب سئ |
La Sra. Somers recientemente ha completado un libro sobre el asesinato de su propia hija. | Open Subtitles | السيدة (سَمرس) قامت مؤخراً بإنهاء كتاب حول مقتل ابنتها |
La policía solicita al público cualquier información relacionada a la desaparición de la Sra. Somers. | Open Subtitles | الشرطة تحثُّ المواطنين على توفير المعلومات (عن اختفاء السيدة (سَمرس |