"sometió a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجري
        
    • أُجري
        
    • عرض على
        
    • أخضعت
        
    • بعد ذلك الى
        
    • علي رأى
        
    • إلى تلك المبادئ لكي
        
    • الشاهد مع غيرهما
        
    • خضع
        
    • وصوتت
        
    • تعرض لعملية
        
    • وشرع المجلس في
        
    A petición del representante de Marruecos el citado párrafo se sometió a votación nominal. UN وبناء على طلب ممثل المغرب، أجري تصويت بنداء الأسماء على تلك الفقرة.
    492. A petición del representante de China, la moción se sometió a votación nominal. UN ٤٩٢- وبناء على طلب ممثل الصين، أجري تصويت على الاقتراح بنداء اﻷسماء.
    A petición del representante de Cuba, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que en su forma oralmente revisada fue aprobado por 49 votos contra uno y 2 abstenciones. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، فاعتمد بأغلبية 49 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت.
    A petición del representante de Egipto, el proyecto de resolución se sometió a votación nominal. UN وبناء على طلب ممثل مصر أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار.
    76. A petición del Sr. Díaz Uribe, el proyecto de resolución se sometió a votación. UN 76- وبناء على طلب السيد دياس - أوريبي، أُجري تصويت على مشروع القرار.
    " por decisión unánime de la Asamblea de Gibraltar, el proyecto de texto de la Constitución se sometió a referéndum entre los gibraltareños el 30 de noviembre, y fue aprobado. UN وجاء في الرسالة كذلك " أن مشروع نص هذا الدستور عرض على شعب جبل طارق في استفتاء أجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، فأقره.
    La Ronda Uruguay sometió a la agricultura a cierta disciplina multilateral y a un acuerdo sobre una liberalización parcial y gradual. UN وقد أخضعت جولة أوروغواي الزراعة لنظام ما متعدد الجوانب، ولاتفاق بشأن تحرير الأسواق بصورة جزئية ومتدرجة.
    A petición de la representante de Nigeria, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que fue aprobado por 37 votos contra 16. UN وبناء على طلب ممثلة نيجيريا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 37 صوتا مقابل 16 صوتا.
    A petición de la representante del Canadá, se sometió a votación nominal la propuesta del representante del Pakistán, que fue aprobada por 30 votos contra 22 y una abstención. UN وبناء على طلب ممثلة كندا، أجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح ممثل باكستان، فاعتمد بأغلبية 30 صوتاً مقابل 22 صوتاً وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    A petición del representante de Cuba, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que fue aprobado por 52 votos contra uno. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 52 صوتاً مقابل صوت واحد.
    292. A petición del representante de Bélgica, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que fue aprobado por 38 votos contra 15. UN 292- وبناء على طلب ممثل بلجيكا، أجري تصويت بنداء الأصوات على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 38 صوتا مقابل 15 صوتا.
    248. En la misma sesión, se sometió a votación registrada el proyecto de decisión, que fue aprobado por 25 votos contra 11 y 10 abstenciones. UN 248- وفي الجلسة ذاتها، أجري تصويت مسجل على مشروع المقرر فاعتمد بأغلبية 25 صوتاً مقابل 11 وامتناع 10 أعضاء عن التصويت.
    62. El Sr. Amor recuerda que se sometió a votación el párrafo 22 pero que no se alcanzó un consenso al respecto. UN 62- السيد عمر: ذكّر بأن تصويتاً قد أجري لكنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الفقرة 22.
    8. A continuación se sometió a votación nominal la propuesta de la Federación de Rusia, la cual fue aprobada por 11 votos contra 3, y 3 abstenciones. UN ٨ - ثم أجري تصويت بنداء اﻷسماء على اقتراح الاتحاد الروسي، ففاز بأغلبية ١١ مقابل ٣ وامتناع ثلاثة عن التصويت.
    Ese plan se sometió a referendos por separado, con previo consentimiento de todas las partes interesadas. UN وقد أُجري استفتاءان منفصلان على الخطة، بموافقة جميع الأطراف المعنية مسبقا.
    También ese mismo día, la autora se sometió a un examen médico en el Laboratorio Forense de la Policía Nacional de Filipinas situado en Camp Crame, Quezon City. Su hermana actuó como intérprete. UN وفي ذلك اليوم أيضاً، أُجري فحص طبي لصاحبة البلاغ في مختبر الجرائم التابع للشرطة الوطنية الفلبينية في منطقة كامب كرام بمدينة كويزون، حيث تولت أختها ترجمة ما قالته.
    546. A solicitud del representante de la Federación de Rusia, el proyecto de resolución se sometió a votación nominal. UN ٥٤٦- وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء.
    Como reconocimiento del carácter indispensable y digno de confianza de la labor de la Corte, mi país sometió a la jurisdicción de la Corte su controversia con el Camerún, un país vecino. UN إن بلدي اعترافا منه بالطابع اللازم والموثوق لعمل المحكمة، عرض على الولاية القضائية للمحكمة نزاعه مع الكاميرون، البلد المجاور.
    Se afirma que en el aeropuerto la policía sometió a la Sra. Belhassen a un cacheo y se le requisaron todos sus documentos. UN ويُزعَم أن شرطة المطار أخضعت السيدة بلحسن للتفتيش الشخصي وصادرت جميع وثائقها.
    Seguidamente, el Consejo sometió a votación el proyecto de resolución S/22698. UN وانتقل المجلس بعد ذلك الى التصويت على مشروع القرار S/22698.
    En ese sentido, se sometió a la consideración de la Conferencia la elección de la Sra. Patricia Olamendi, Subsecretaria para Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos de la Secretaría de Relaciones Exteriores de México para presidir los trabajos de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد عرض علي رأى المؤتمر انتخاب السيدة باتريسيا أولاميندي، نائبة وزير الخارجية للشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الإنسان لدى وزارة الخارجية المكسيكية لرئاسة أعمال المؤتمر.
    3.2. Los autores sostienen además que no se les sometió a identificación en rueda de presos, aunque así lo habían solicitado, por lo que el juez debería haber denegado la identificación en el banquillo de los acusados hecha por Walsh. UN ٣-٢ ويزعم صاحبا البلاغين كذلك أنهما لم يُعرضا على الشاهد مع غيرهما من أجل التعرف إلى شخصيهما، ولو أنهما كانا قد طلبا ذلك، وأنه كان على القاضي بناء على ذلك ألا يجيز تعرف والش إلى هوية المتهمين في قفص الاتهام.
    Pese a ello, se le sometió a un reconocimiento médico en el Centro de Investigaciones de Medicina Forense del Ministerio de Salud. UN بيد أنه خضع لفحص طبي بمركز أبحاث الطب الشرعي بوزارة الصحة.
    En junio la Asamblea Nacional sometió a votación el proyecto de ley sobre el ejército y la defensa, que aún no ha sido promulgada. UN وصوتت الجمعية الوطنية في حزيران/يونيه على قانون الجيش والدفاع ولم يتم إقراره بعد.
    Ryan se sometió a una penectomía total, hace 11 meses. Open Subtitles (رايان) تعرض لعملية بتر تام للقضيب قبل 11 شهرا.
    El Consejo sometió a votación el proyecto de resolución S/23416. UN وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/23416.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus