"sometidos a ocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاضعة للاحتلال
        
    • الواقعة تحت الاحتلال
        
    • التي ترزح تحت الاحتلال
        
    • التي تخضع للاحتلال
        
    • الرازحة تحت الاحتلال
        
    • التي تعاني من الاحتلال
        
    • الخاضعة ﻻحتﻻل
        
    • ترزح تحت الاحتلال الأجنبي
        
    Denunciaron igualmente el trato brutal infligido a los pueblos sometidos a ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. UN وأدانوا أيضا اﻷعمال الوحشية التي ترتكب ضد الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي باعتبارها من أخطر أشكال اﻹرهاب.
    Recalcaron la inviolabilidad de este derecho y exhortaron a que en esta era de libertad y democracia ampliadas los pueblos sometidos a ocupación extranjera puedan decidir libremente su destino. UN وأكدوا حرمة هذا الحق وطالبوا، في هذا العصر الذي يتسم بالحرية والديمقراطية الواسعة، بضرورة السماح للشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بأن تقرر مصيرها بحرية.
    Es igualmente importante distinguir entre terrorismo y lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera para conseguir su liberación y libre determinación. UN ومن المهم أيضا التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير.
    Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación por los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Está a favor de la adopción del convenio por consenso y cree que sus disposiciones deben distinguir claramente entre los actos de terrorismo y la lucha legítima para lograr la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. UN ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي.
    Hacer que los pueblos puedan ejercer ese derecho garantizaría la estabilidad y la paz internacionales, mientras que, para los pueblos sometidos a ocupación colonial o extranjera, la falta de garantías en ese ámbito se traduce en atentados contra los derechos humanos. UN والعمل على تمكين الشعوب من ممارسة هذا الحق من شأنه أن يكفل الاستقرار والسلام الدوليين، في حين أن الافتقار إلى الضمانات اللازمة في هذا الصدد بالنسبة للشعوب التي تخضع للاحتلال الاستعماري أو الأجنبي يتمثل في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La delegación del Sudán también exhorta a que se asigne la mayor prioridad al estado de derecho en la protección de los pueblos sometidos a ocupación. UN ودعا وفده أيضا إلى إيلاء أهمية قصوى لدور القانون في حماية الشعوب الرازحة تحت الاحتلال.
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Es necesario insistir en la protección de los niños víctimas de las atrocidades cometidas en tiempos de guerra o de conflictos armados, especialmente los niños de los territorios sometidos a ocupación extranjera. UN ولا بد من الإصرار على حماية الأطفال ضحايا الفظائع المرتكبة في وقت الحرب أو في المنازعات المسلحة، ولا سيما أطفال الأقاليم الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    52. La violencia contra las mujeres en territorios sometidos a ocupación es con toda certeza una violación de los derechos humanos. UN 52 - وأضافت أن العنف ضد المرأة في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال يُعد بالتأكيد انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    L. Pueblos sometidos a ocupación extranjera 41 - 42 13 UN لام - الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي 41-42 14
    L. Pueblos sometidos a ocupación extranjera UN لام - الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي
    Deberán intensificarse los esfuerzos internacionales para prevenir las violaciones de los derechos de los niños en los territorios árabes sometidos a ocupación. UN واختتم بقوله إن بلده يأمل في بذل قدر أكبر من الجهود الدولية للحيلولة دون انتهاك حقوق الأطفال في الأراضي العربية التي ترزح تحت الاحتلال.
    Inspirada en las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y en particular por los párrafos 2 y 3 de la parte I relativos al derecho de libre determinación de todos los pueblos, en especial de aquellos sometidos a ocupación extranjera, UN وإذ تسترشد بأحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالتحديد الفقرتين ٢ و٣ من الجزء اﻷول المتعلقتين بحق تقرير المصير لجميع الشعوب، وخصوصا تلك التي تخضع للاحتلال اﻷجنبي،
    Insiste en que el convenio general sobre el terrorismo internacional establezca una clara distinción entre el terrorismo y la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. UN وقال إن وفده يؤكد على أن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي لا بد وأن تحوي تمييزا واضحا بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي.
    Por su parte, Egipto aspira a un compromiso más amplio de las Naciones Unidas a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos del pueblo palestino y otros pueblos árabes sometidos a ocupación. UN 26 - وتتطلع مصر من جانبها إلى مشاركة أوسع من جانب الأمم المتحدة لضمان حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وللشعوب العربية الأخرى التي تعاني من الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus