"somos parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحن جزء من
        
    • أننا جزء من
        
    • ونحن نشكل جزءا من
        
    • ونحن جزء
        
    • ♪ نحن جزء
        
    • فنحن جزء من
        
    • اننا جزء من
        
    • بأننا جزء من
        
    • ونحن طرف في
        
    • ننتمي
        
    En otras palabras, no somos, en cierto modo, pequeños organismos únicos andando por ahí, Somos parte de un gran ecosistema. TED بعبارة أخرى ، نحن لسنا المخلوقات الوحيدة الموجودة في العالم نحن جزء من منظومة اكبر في البيئة
    Somos parte de una de las empresas más grandes en multimedia y de marca en el universo, ¿sí? Open Subtitles نحن لسنا وحدنا. نحن جزء من أكبر و أجدد شركات الإعلام في العالم كله، حسناً؟
    Somos parte de algo que importa y nosotros importamos, porque Somos parte de ello. Open Subtitles نحن جزء من شيء يهم ونحن نهم لأننا جزء من ذلك الشئ
    Si bien Somos parte de un grupo relativamente grande de países que comparten características y dificultades similares, todos los países en desarrollo merecen que se preste atención a sus obstáculos específicos para el desarrollo. UN وفي حين أننا جزء من مجموعة كبيرة نسبيا من البلدان التي تتشاطر سمات ومعوقات متماثلة، فإن من حق جميع البلدان النامية أن تحظى بالاهتمام بالعقبات الخاصة التي تعوق تنميتها.
    Somos parte de la Alianza de Civilizaciones, iniciada por España y Turquía y que se anunció en julio de 2005. UN ونحن نشكل جزءا من مبادرة تحالف الحضارات التي بدأتها إسبانيا وتركيا، وأُعلنت في تموز/يوليه 2005.
    Después de todo, Somos parte de las Naciones Unidas, al igual que todos y cada uno de los Estados representados en la Asamblea General. UN ففي النهاية، نحن جزء من الأمم المتحدة ككل دولة ممثلة في الجمعية العامة.
    Estamos aquí, Somos parte de una comunidad, compartimos ideas y las discutimos. TED نحن هنا، نحن جزء من هذا المجتمع، نتبادل الأفكار و نناقشها.
    Somos parte de un universo mucho más grande e incluso podríamos estar rodeados de visitante interestelares sin saberlo. TED نحن جزء من بيئة أكبر بكثير، وفي الحقيقة، ربما نكون محاطين بالزوار النجميين ولا نعرف ذلك حتى.
    Irwin, Somos parte de Globotech. Hallaremos la técnica. Open Subtitles إيروين نحن جزء من جلوبوتك يمكننا إيجاد التكنولوجيا.
    - No te preocupes, chiquilla. Todos Somos parte de la pandilla. - Disculpame? Open Subtitles لا تتعرق فيه,اشياء صغيرة.نحن جزء من عصابة عفوا؟
    Nos está diciendo que en alguna línea temporal alternativa ¿somos parte de un equipo que viaja a otros planetas y defiende a la Tierra contra invasiones alienígenas? Open Subtitles هل تخبرنا أنه في خط زمني بديل، نحن جزء من فريق يسافر لكواكب أخرى ويدافع عن الأرض أمام غزو الفضاء؟
    Nos guste o no, Somos parte de Estados Unidos. Open Subtitles سواء شئنا ام ابينا نحن جزء من الولايات المتحدة
    Somos parte de la misma alianza. Open Subtitles نحن جزء من الحلف. ما لم تكونوا تثقون بنا؟
    Mira, Mercedes, ahora que somos animadoras, finalmente Somos parte de la multitud. Open Subtitles انظري يا مرسيدس نحن الآن في فريق التشجيع أخيرا نحن جزء من شيء ما
    Somos parte de un grupo, que se dedica a identificar candidatos potenciales para cargos públicos aquí en la ciudad. Open Subtitles نحن جزء من مجموعة تحاول تحديد المرشحين المحتملين للمناصب السياسية في هذه المدينة
    Sabemos que en la Asamblea General de las Naciones Unidas Somos parte de la mayoría. UN فنحن نعرف أننا جزء من الأغلبية هنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Somos parte de un movimiento más amplio en favor de la justicia social que colabora con más de 800 asociados de todo el mundo y por intermedio de la red mundial ACT Alliance - Action by Churches Together. UN ونحن نشكل جزءا من حركة أوسع نطاقا تنادي بتحقيق العدالة الاجتماعية، حيث نعمل من خلال أكثر من 800 جهة شريكة في جميع أنحاء العالم ومن خلال الشبكة العالمية لتحالف الكنائس - اتحاد العمل من قِبَل الكنائس.
    Vemos su rostro y escuchamos su voz; son parte de nosotros y Somos parte de ellos. UN إننا نرى وجوههم؛ ونسمع أصواتهم؛ وهُم جزء منا، ونحن جزء منهم.
    Cuando votamos, incluso si lo hacemos enojados, Somos parte de un salto de fe creativo y colectivo. TED عندما نصوّت، حتى بغضب، فنحن جزء من قفزة إيمان جماعية ومبدعة.
    Él es quien nos recuerda que Somos parte de un todo más grande. TED انه الذي يذكرنا اننا جزء من ذلك الجمع حينها
    Con un mayor sentido de comprensión viene un mayor sentido de asombro y un mayor entendimiento de que Somos parte de y no aparte del resto de la naturaleza. TED ومع قدرة أكبر على الفهم تنشأ قدرة أكبر على التساؤل، إدراك أعظم بأننا جزء من ولسنا منفصلين عن باقي الطبيعة.
    Somos parte de casi todos los tratados relacionados con el desarme, entre ellos, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre ciertas armas convencionales, el Tratado de minas antipersonales, y la Convención sobre las armas biológicas. UN ونحن طرف في كل المعاهدات المتعلقة بنـزع السلاح تقريبا، بما يشمل معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، والاتفاقية الخاصة ببعض الأسلحة التقليدية، ومعاهدة الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Quería abrir las puertas de par en par a todos en Georgia, porque ese es nuestro estado y esta es nuestra nación, y todos Somos parte de ella. TED أردتُ فتح تلك البوابات واسعًا للجميع في جورجيا، لأنها ولايتنا، وهذه هي أمتنا. وجميعنا ننتمي إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus