"son útiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفيدة
        
    • فائدتها
        
    • تفيدهم
        
    • مفيدتين
        
    • أدوات قيمة
        
    • إلى الحضور فائدة
        
    • تأتي بنفع
        
    • هي مشاريع غير مجدية
        
    • مفيدين
        
    • مفيدتان
        
    • مفيدان
        
    Las reuniones que actualmente preside la Secretaría, a las que se invita a los miembros del Consejo, son útiles y positivas. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    También son útiles las propuestas destinadas a mejorar la transparencia del futuro protocolo. UN وتعتبر المقترحات التي تهدف إلى تحسين شفافية البروتوكول المقبل مفيدة أيضا.
    Consideramos que tales foros son útiles para llegar a un acuerdo sobre medidas colectivas destinadas a fortalecer la Convención. UN ونعتقد أن تلك المنتديات مفيدة للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ الخطوات الجماعية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Sus recomendaciones, que figuran en la sección II del informe, son pasos en la dirección correcta; son útiles y merecen una seria consideración. UN إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية.
    Sin embargo, los resultados de esos estudios son útiles porque ofrecen un límite superior para la estimación de todo riesgo conexo. UN ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك.
    Esas preguntas no cuantifican la gravedad de los efectos, pero son útiles para determinar la extensión de los problemas. UN ولا تقدم هذه الأسئلة تقييماً كميّاً لمدى الأثر، وإن كانت مفيدة في قياس مدى انتشار المشاكل.
    Sí, y si hay una inundación, los sacos de arena son útiles. Open Subtitles نعم , وإذا هناك فيضان , فأكياس الرمل مفيدة بالفيضان
    Las consultas oficiosas son útiles, necesarias e indispensables para la eficacia de la labor del Consejo. UN فالمشاورات غير الرسمية مفيدة وضرورية ولا غنى عنها لفعالية عمل المجلس.
    La mayor parte de las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos contenidas en el informe del Secretario General son útiles. UN إن معظم توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الواردة في تقرير اﻷمين العام توصيات مفيدة.
    Los intentos de que aspectos importantes del programa de limitación de armamentos y desarme se vean sujetos a un calendario arbitrario no son útiles y hasta pueden resultar contraproducentes. UN وأية محاولات ﻹخضاع الجوانب الهامة لجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لجدول زمني عشوائي غير مفيدة وقد تكون حتى مُضرة.
    La buena intención y los programas de acción amplios son útiles solamente cuando se cuenta con los recursos financieros necesarios. UN فالنوايا الحسنة وبرامج العمل الشاملة لا تصبح مفيدة إلا إذا دعمتها الموارد المالية اللازمة.
    Por otra parte, las deliberaciones y reflexiones siempre son útiles. UN ولكن من ناحية أخرى دائما ما تكون المداولات والتفكر مفيدة.
    Estos informes son útiles pero tienden a ser intercambios de cortesías, puramente formales. UN وهذه التقارير مفيدة ولكنها تميل إلى أن تكون مبادلات ذات طابع رسمي، تكميلي، نوعا ما.
    Las Naciones Unidas no cuentan por sí solas con instrumentos para la imposición de la paz, pero los acuerdos regionales a menudo son útiles para ese fin. UN فاﻷمم المتحدة ليس لديها وسائلها الخاصة ﻹنفاذ السلام، ولكن الترتيبــات اﻹقليميــة عــادة ما تكون مفيدة في هذا المضمار.
    Evidentemente, hay unanimidad en que las Naciones Unidas son útiles y deben existir, y con igual unanimidad pedimos su revitalización. UN ومن الواضح أن هناك إجماعا على أن اﻷمم المتحدة مفيدة وأن وجودها لازم؛ وبنفس هذا اﻹجماع، نطالـــب بإنعاشها.
    Así pues, los mecanismos e instrumentos de derechos humanos son útiles para promover el proceso de desarrollo. UN ولذلك، فإن آليات وصكوك حقوق اﻹنسان مفيدة في تعزيز عملية التنمية.
    Estos progresos son útiles y constructivos. UN وتعد هذه التطورات مفيدة وبناءة.
    Los resultados de los censos de población y habitación son útiles para planificar y evaluar el desarrollo a nivel de las zonas locales y de las pequeñas poblaciones. UN ونتائج تعدادات السكان والمساكن مفيدة في تخطيط ورصد التنمية على مستوى المناطق المحلية والمدن الصغيرة.
    El gobierno considera que las recomendaciones del Grupo de Trabajo son útiles en este debate. UN وترى الحكومة أن لتوصيات الفريق العامل فائدتها في هذه المناقشة.
    Además, los profesionales de la evaluación que buscan orientación sobre aspectos concretos del proceso de evaluación tendrán a su disposición distintos capítulos de este manual que son útiles para favorecer su comprensión de las mejores prácticas en la evaluación de los ecosistemas. UN إضافة إلى ذلك، سيجد أولئك الممارسون لمهمة التقدير ممن يسعون للحصول على إرشادات بشأن جوانب بعينها من عملية التقدير أبواب مفردة من هذا المرشد تفيدهم في تعميق تفهمهم لأفضل الممارسات في مجال تقدير النظام الايكولوجي.
    La República Democrática del Congo considera que el diálogo y la concertación son útiles y necesarios para la resolución de los conflictos armados. UN ٦٦ - وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحوار والتشاور وسيلتين مفيدتين وضروريتين لتسوية النزاعات المسلحة.
    Reconocemos que los objetivos, las metas y los indicadores, incluidos, cuando corresponda, los indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género, son útiles para medir y acelerar los progresos. UN ونسلم بأن الأهداف والغايات والمؤشرات، بما فيها حيثما كان لذلك محل المؤشرات المراعية للفروق بين الجنسين، أدوات قيمة في قياس التقدم المحرز والتعجيل به.
    La Sala de Primera Instancia determinará si dichas citaciones son útiles para el establecimiento de la verdad y su decisión será inapelable. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    Declaraciones tan superficiales como " el desarrollo es a largo plazo " y " la asistencia humanitaria es a corto plazo " no son útiles. UN فالمقولات السطحية من قبيل " التنمية عملية طويلة الأجل " و " المساعدة الإنسانية عملية قصيرة الأجل " لا تأتي بنفع.
    Los Estados Unidos han llegado a la conclusión de que las explosiones nucleares con fines pacíficos no son útiles técnica ni económicamente y, además, consideran que esas explosiones no se pueden distinguir de los ensayos militares. UN وقد قررت الولايات المتحدة أن التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية إنما هي مشاريع غير مجدية سواء من الناحية التقنية أو الاقتصادية، وترى فضلا عن ذلك أن هذه التفجيرات لا تختلف عن التجارب العسكرية.
    El conocimiento de la variación de las tendencias y las comparaciones a nivel nacional e internacional son útiles para elaborar estrategias; UN فمعرفة الاتجاهات المتغيرة واجراء المقارنات على الصعيدين الوطني والدولي يعتبران مفيدين في اعداد استراتيجيات؛
    No me propongo hacer ahora observaciones concretas sobre el fondo de esas propuestas, sino más bien exponer nuestro punto de vista general en el sentido de que tales iniciativas son útiles y pueden resultar muy valiosas en la etapa actual de las negociaciones, habida cuenta del plazo que nosotros mismos nos fijamos para su conclusión. UN وليس قصدي في هذه المرحلة أن أقدم تعليقات محددة على جوهر هذه المقترحات، بل أن أذكر باﻷحرى وجهة نظرنا العامة وهي أن هاتين المبادرتين مفيدتان في المرحلة الراهنة من المفاوضات ويمكن أن تكونا قيمتين جداً فيها، نظراً الى اﻹطار الزمني الذي حددناه بأنفسنا ﻹتمام هذه المفاوضات.
    Dichas reestructuración y reforma también son útiles para mejorar la eficacia del sistema público y facilitar la formación de los recursos humanos. UN وإن إعــادة الهيكلة واﻹصلاح هذين مفيدان أيضا في تحسين فعالية النظام العام وتيسير تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus