"son aceptables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقبولة
        
    • المقبولة هي
        
    • يمكن قبولها
        
    • أمر مقبول
        
    • مقبولين
        
    • مقبوﻻن
        
    • وكميته المقبولة
        
    • إن اشتُرطت المصادَقة
        
    • تعتبران مقبولتين
        
    • المقبولة لدى
        
    • مقبولةً
        
    Se considera que los riesgos son aceptables si el valor TER es superior al valor de referencia correspondiente. UN وتعتبر المخاطر مقبولة إذا كانت قيمة عامل التعرض للسميّة أعلى من القيمة المرجعية لمادة محددة.
    La mayoría de los métodos internos son variaciones de éstos y después de validarse, esos métodos internos también son aceptables. UN ويعتبر معظم الطُرق الداخلية تنويعات من هذه الطرق، وتعد الطرق الداخلية مقبولة أيضاً بعد التحقُّق من سلامتها.
    Usted tiene un reporte interno que dice que las pérdidas son aceptables. Open Subtitles في مكان ما لديك تقرير داخلي تقول أن الخسائر مقبولة
    Las opiniones en favor de defender el statu quo o de limitar el número de participantes en aras de la eficacia y la eficiencia ya no son aceptables. UN إن اﻵراء التي تؤيد الدفاع عن اﻷمر الواقع أو الحد من عدد المشاركين حرصا على الفعالية والكفاية لم تعد مقبولة.
    En lo que respecta a la competencia ratione materiae, la delegación de Belarús cree que, en general, las ideas en que se basan los artículos 22 a 26 del proyecto son aceptables. UN وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي فإن اﻷفكار التي تنطوي عليها مشاريع المواد ٢٢ الى ٢٦ تعتبر مقبولة.
    Por ello, no son aceptables las reservas destinadas a eliminar esas garantías. UN ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة.
    Una prórroga indefinida sería la forma más clara en que la comunidad internacional podría indicar a los posibles partidarios de la proliferación que sus actividades no son aceptables. UN وبفضل التمديد اللانهائي يوجه المجتمع الدولي الى دعاة الانتشار المحتملين، أوضح رسالة ممكنة بأن أنشطتهم غير مقبولة.
    Le agradecería que me confirmara si el Consejo de Seguridad considera que estos arreglos son aceptables y si se ha determinado que la sede del Tribunal esté en La Haya. UN وأكون ممتنا لو أمكنكم أن تؤكدوا لي أن مجلس اﻷمن يجد هذه الترتيبات مقبولة وأن مقر المحكمة قد تقرر أن يكون في لاهاي.
    Por ello, no son aceptables las reservas destinadas a eliminar esas garantías. UN ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إبطال هذه الضمانات لا تكون مقبولة.
    Además, los intentos por utilizar los intereses ambientales y sociales con fines proteccionistas no son aceptables. UN وأضاف أن محاولات استخدام مصادر القلق البيئية والاجتماعية ﻷهداف حمائية غير مقبولة.
    Por ello, no son aceptables las reservas destinadas a eliminar esas garantías. UN ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إزالة هذه الضمانات لا تكون مقبولة.
    Por ello, no son aceptables las reservas destinadas a eliminar esas garantías. UN ولذلك فان التحفظات التي يراد بها إبطال هذه الضمانات لا تكون مقبولة.
    Las llamadas soluciones de avenencia ofrecidas por Libia, a las que se refirió el representante de Libia en su declaración, no son aceptables. UN وإن الحلول التوفيقية المزعومة التي يقدمها الليبيون، والمشار اليها في كلمة الممثل الليبي، ليست مقبولة.
    Si no son aceptables, no debemos insistir por ahora con esas fórmulas. UN وإذا لم تكن هذه الصيغ مقبولة فينبغي ألا نصر عليها في الوقت الحالي.
    Sus tácticas de prevaricación política y dilaciones en la aplicación de sus responsabilidades contractuales ya no son aceptables. UN فلم تعد أساليب المراوغة السياسية والتهرب من المسؤولية التعاقدية الدولية مقبولة أمام المجتمع الدولي.
    son aceptables los servicios que se prestan si se garantiza el consentimiento previo de la mujer con pleno conocimiento de causa, se respeta su dignidad, se garantiza su intimidad y se tienen en cuenta sus necesidades y perspectivas. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    Esos instrumentos normativos establecen la prohibición de ciertos actos y son la expresión del reconocimiento público de que ciertas violaciones de las normas no son aceptables. UN فهي تحدد الحظر على أعمال معينة وتعرب عن الاعتراف العلني بأن بعض الانتهاكات لا يمكن قبولها.
    El entorno de impunidad perpetúa la idea de que la delincuencia y el abuso de poder son aceptables. UN 47 -ويسهم مناخ الإفلات من العقاب في استمرار الانطباع بأن إساءة استخدام السلطة أمر مقبول.
    Por lo demás, las propuestas formuladas por los representantes del Japón y del Reino Unido son aceptables. UN وإلا، فإن اقتراحي ممثلي اليابان والمملكة المتحدة يعتبران مقبولين.
    58. El trabajo infantil no parece ser un problema grave, pero el Comité sigue preocupado por la falta de claridad de la legislación vigente en lo que respecta al tipo exacto y el volumen de trabajo que son aceptables a las distintas edades, incluso en relación con los niños que ayudan a sus familiares en las tareas agrícolas o domésticas. UN 58- على الرغم من عدم وجود مشكلة عمل أطفال تتسم بالخطورة ، فيما يبدو، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن التشريع القائم لا يوضّح بشأن أنواع العمل المحددة وكميته المقبولة في مختلف الأعمار، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأطفال الذين يساعدون أسرهم في مهام زراعية أو منزلية.
    Los párrafos 2 y 3 son aceptables. UN وأضاف ان الفقرتين ٢ و ٣ تعتبران مقبولتين .
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el idioma o idiomas que le son aceptables. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باللغة أو اللغات المقبولة لدى الدولة الطرف وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Las otras categorías son aceptables. UN أما الفئات الأخرى فتُعتبر مقبولةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus