"son admisibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقبولة
        
    • تُقبل
        
    • جواز قبول
        
    • البلاغ مستوفياً لشروط القبول
        
    • التفتيش يعتبر مقبولاً
        
    • مباحة
        
    • مقبوﻻن
        
    Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    En mi opinión, esas tres denuncias son admisibles y todas indican que se ha violado el Pacto. UN ففي رأيي، أن هذه الادعاءات الثلاثة مقبولة وتظهر جميعها وقوع انتهاكات للعهد.
    En efecto, según el Código Penal las confesiones obtenidas por coacción no son admisibles en juicio. UN والواقع أن قانون العقوبات يؤكد أن الاعترافات المحصّل عليها بالإكراه غير مقبولة أمام المحكمة.
    El Comité considera, en consecuencia, que estas alegaciones no son admisibles en virtud de los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo. UN لهذا، تستنتج اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Esas pruebas no son admisibles directamente pero se podrían utilizar para reunir pruebas directas. UN ولا تُقبل هذه الأدلّة مباشرة ولكن يمكن استخدامها في بناء أدلّة مباشرة.
    El Comité considera, en consecuencia, que estas alegaciones no son admisibles en virtud de los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo. UN لهذا، تستنتج اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    75. Las políticas de acción afirmativa son admisibles en la medida en que no contraríen el principio de no discriminación. UN 75- إن سياسات العمل الإيجابي لا تكون مقبولة إلا في حالة عدم تعارضها مع مبدأ عدم التمييز.
    El Comité considera que las afirmaciones del autor a este respecto no son admisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 7.10. UN وترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de otros obstáculos en cuanto a la admisibilidad, el Comité llega a la conclusión de que las cuestiones planteadas en la comunicación son admisibles. 9.1. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة.
    Afirma que sus denuncias son admisibles ratione temporis en tanto en cuanto guardan relación con las constantes violaciones de sus derechos consagrados en el Pacto. UN ويقول إن ادعاءاته مقبولة بحكم الاختصاص الزماني بقدر ما تتصل بالانتهاكات المستمرة لحقوقه بموجب العهد.
    Por consiguiente, considera que las alegaciones de los autores en virtud de los artículos 12, 13 y 14 de la Convención son admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN وترى، بالتالي، أن ادعاءات المشتكيين مقبولة بموجب المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية، وتنتقل إلى بحث وقائعها الموضوعية.
    Las medidas de promoción de la mujer son admisibles, por lo tanto, en cuanto no infrinjan de manera inadmisible los derechos constitucionales de los hombres. UN وعليه، تكون إجراءات النهوض بالنساء مقبولة ما لم تمس بصورة مرفوضة بالحقوق الدستورية للرجال المعنيين.
    Por consiguiente, considera que tales reclamaciones son admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. 6.3. UN وهي ترى بالتالي أن تلك الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في دراسة أسسها الموضوعية.
    Por consiguiente, considera que tales reclamaciones son admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN وهي ترى بالتالي أن تلك الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في دراسة أسسها الموضوعية.
    El Estado parte observa con satisfacción que el Comité llegó a la conclusión de que varias alegaciones del autor no son admisibles. UN تأخذ الدولة الطرف علماً مع الارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Por consiguiente, los hechos de la comunicación parecen plantear una cuestión en relación con el artículo 26 del Pacto y son admisibles ratione materiae. UN وعليه، يبدو أن وقائع البلاغ تثير مسألةً تندرج في إطار المادة 26 من العهد، وهي، من ثَمّ، مقبولة من حيث الموضوع.
    No existiendo otros obstáculos a la admisibilidad de la comunicación, el Comité declara que estas alegaciones son admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN وفي ضوء عدم وجود عوائق أخرى تحول دون قبول البلاغ، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    La fuente mantiene que, de conformidad con el derecho internacional, es evidente que las pruebas obtenidas mediante tortura no son admisibles en derecho. UN ويحتج المصدر بأنه من الواضح بموجب القانون الدولي أن الأدلة التي تُؤخذ نتيجة التعذيب أدلة غير مقبولة في القانون.
    En Escocia, en general las condenas previas no son admisibles como prueba en el proceso penal, con muy limitadas excepciones. UN أما في اسكتلندا فإنَّ أحكام الإدانة السابقة لا تُقبل عموماً كأدلة في الإجراءات الجنائية، مع وجود استثناءات محدودة جداً.
    En consecuencia, esas denuncias no son admisibles en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك رأت اللجنة عدم جواز قبول هذه الادعاءات عملا بالفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول.
    6.1. Antes de examinar las reclamaciones contenidas en una comunicación, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento el Comité de Derechos Humanos debe decidir si son admisibles en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء وارد في البلاغ، ينبغي للجنة المعنية بحقوق الإنسان عملاً بالمادة 87 من نظامها الداخلي أن تقرر ما إذا كان البلاغ مستوفياً لشروط القبول بموجب البروتوكول الاختياري للعهد أم لا.
    Del mismo modo, se pueden plantear cuestiones de procedimiento respecto de las requisas: si fueron lícitas y si las pruebas obtenidas en ellas son admisibles. UN وبالمثل، يمكن إثارة نقاط إجرائية بشأن التفتيش: ما إن كانت قانونية وما إن كان أي دليل تم الإمساك به من التفتيش يعتبر مقبولاً.
    La idea de que las violaciones de los derechos humanos son admisibles en determinadas circunstancias es errónea. UN والقول بأن انتهاكات حقوق الإنسان مباحة في ظروف معينة هو قول يجانبه الصواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus