Los datos no son comparables porque los países incluidos varían de un año a otro. | UN | والبيانات غير قابلة للمقارنة لأن البلدان المشمولة تختلف من سنة إلى سنة أخرى. |
Por consiguiente, los datos de esa categoría anteriores a 1993 no son comparables con los posteriores a esa fecha. | UN | ومن ثم فإن بيانات ما قبل عام ١٩٩٣ وما بعد عام ١٩٩٣ في هذه الفئة غير قابلة للمقارنة. |
Así pues, según esta opinión, las operaciones no son comparables y la metodología no se aplica. | UN | وحسب هذا الرأي، فإن العمليات ليست بالتالي قابلة للمقارنة والمنهجية غير قابلة للتطبيق؛ |
Incluso entre las organizaciones que reúnen estadísticas de esa índole, los datos no son comparables debido a las diferentes metodologías utilizadas. | UN | وحتى في حالة المنظمات التي تعد إحصاءات من هذا القبيل، لا يمكن مقارنة البيانات نتيجة لاختلاف المنهجيات المستخدمة. |
De ahí que se parta del supuesto de que en general los precios son comparables. | UN | ولهذا، يفترض أن الأسعار يمكن مقارنتها بشكل عام. |
Esas dos categorías de personal tienen prestaciones diferentes pero, en general, en categorías comparables sus niveles de remuneración total son comparables. | UN | ولهاتين الفئتين من الموظفين استحقاقات مختلفة، لكن مستويات أجورهما الكلية متقاربة إلى حد بعيد في الرتب القابلة للمقارنة. |
En consecuencia, los Estados han generado datos y estadísticas de naturaleza y calidad muy diversas que, con frecuencia, no son comparables internacionalmente. | UN | وبالتالي، أنتجت الدول بيانات وإحصائيات تتفاوت في طابعها وجودتها، وكثيرا ما تكون غير قابلة للمقارنة دوليا. |
Por ese motivo, las estadísticas sobre género elaboradas por la Oficina de Estadística de la República Eslovaca son comparables a nivel internacional. | UN | وللسبب المتقدم ذكره، فإن الإحصاءات الجنسانية التي ينتجها المكتب الإحصائي تكون قابلة للمقارنة دوليا. |
Debido a diferencias en la metodología, los datos de las entidades informantes no son comparables. | UN | وبسبب الفروق في المنهجية، فإن البيانات الواردة من مختلف الكيانات المبلّغة غير قابلة للمقارنة. |
Primero, los organismos no presentan estados financieros condensados. Segundo, los métodos contables difieren según los organismos y, por consiguiente, los estados financieros no son comparables. | UN | فأولا، لا تقدم المؤسسات بياناتها المالية الموجزة، وثانيا، تختلف القواعد المحاسبية باختلاف المؤسسات وبالتالي فإن البيانات المالية غير قابلة للمقارنة. |
En consecuencia, aun cuando se publican estadísticas que según se supone son comparables internacionalmente, basta con que el usuario examine en detalle las fuentes y métodos nacionales para descubrir que la comparabilidad es sólo superficial. | UN | وهكذا حتى عند نشر إحصاءات يفترض أنها قابلة للمقارنة دوليا، يكفي أن يدرس المستعمل تفاصيل الموارد والطرائق الوطنية ليجد أن قابلية المقارنة سطحية فقط. |
Las proyecciones proporcionadas por las Partes no son comparables y, de conformidad con la decisión 2/CP.1 (FCCC/CP/1995/7/Add.1), no se sumaron los totales nacionales individuales. | UN | والاسقاطات التي قدمتها اﻷطراف غير قابلة للمقارنة ولم يوضع، طبقاً للمقرر ٢/م أ-١، مجموع كلي لفرادى المجاميع الوطنية. |
Al igual que los demás, somos muy conscientes de que no todos los temas pueden abordarse de la misma manera, ya que no son comparables en cuanto a su alcance e importancia. | UN | ومثلنا مثل اﻵخرين، ندرك بعمق أنه لا يمكن معالجة جميع البنود بنفس الطريقة. فهي غير قابلة للمقارنة فيما بينها من حيث النطاق أو من حيث الرهان. |
Una característica general es que debido a la diversidad, los distintos estudios monográficos raras veces son comparables y de ellos resulta difícil extraer lecciones generales para la política forestal. | UN | ومن السمات العامة في هذا الخصوص، هي أن التنوع يجعل الدراسات المختلفة للحالات اﻹفرادية غير قابلة للمقارنة إلا فيما ندر كما يجعل من الصعب استخلاص دروس عامة ﻷغراض السياسة الحرجية العامة. |
Nota: Los datos no son comparables entre países, ya que tienen su origen en fuentes diferentes y las definiciones contables pueden haber cambiado. | UN | ملاحظة: لا يمكن مقارنة البيانات بين البلدان، ﻷنها أخذت من مصادر مختلفة وقد تتباين التعاريف المحاسبية. |
Las cuentas de 2000 no son comparables directamente con los datos de los estados financieros consolidados. | UN | ولا يمكن مقارنة حسابات عام 2000 مباشرة بالمعطيات الواردة في البيانات المالية الموحدة. |
Los resultados no son comparables de país a país debido a la diversidad de los métodos y criterios de evaluación seguidos por las Partes. | UN | ولا يمكن مقارنة النتائج بين البلدان بسبب تنوع أساليب ونهج التقييم التي استخدمتها الأطراف. |
Ahora mismo, los ordenadores más rápidos del planeta son comparables ahora o incluso exceden la capacidad de computación del cerebro humano tal como la estimamos. | Open Subtitles | و الآن فإن أسرع الحواسيب في كوكبنا .. يمكن مقارنتها بل إنها تتفوق على القدرات الحاسوبية للدماغ البشري كما قدَّرناها |
Las condiciones generales de los hospitales han alcanzado su punto más bajo y sólo son comparables a las que prevalecían en la segunda guerra mundial. | UN | ووصلت اﻷحوال العامة في المستشفيات إلى الحضيض ولا يمكن مقارنتها إلا باﻷحوال التي كانت سائدة أثناء الحرب العالمية الثانية. |
La cobertura de las secciones en todas las revisiones de la CUCI es muy semejante, de manera que a ese nivel de agregación las series históricas de datos son comparables. | UN | وتعد تغطية اﻷبواب في جميع تنقيحات التصنيف النموذجي متقاربة جدا، حتى أن السلاسل التاريخية للبيانات متناظرة إلى حد بعيد على مستوى التجميع. |
Es cierto que las controversias pueden resolverse por métodos no judiciales, pero esos métodos generalmente no son comparables al proceso judicial. | UN | ومن المسلم به أن الخلاف يمكن أن يحل بوسائل غير قضائية، ولكن مثل هذه الوسائل لا يمكن أن تقارن عموما بالعملية القضائية. |
Estas cifras no son comparables con las estimaciones publicadas anteriormente, en que todos los hogares con letrinas se consideraron hogares marginales. Octavo objetivo | UN | ولا يمكن المقارنة بين هذه الأرقام الجديدة وبين التقديرات التي نُشرت سابقا، ذلك أن جميع المساكن التي كانت تستخدم مراحيض الحفر صُنِّفت ضمن الأحياء الفقيرة. |
Las tasas de aplicación del producto en el Sahel son comparables a las de Australia y los Estados Unidos aunque la concentración de endosulfán en el material fumigado es mayor. | UN | وتماثل معدلات الاستخدام في منطقة الساحل معدلات الاستخدام في أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية على الرغم من أن تركيز الاندوسلفان في المادة المرشوشة أعلى. |