"son complejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معقدة
        
    • تتسم بالتعقيد
        
    • معقّدة
        
    • معقَّدة
        
    Los nexos entre migración y desarrollo son complejos y requieren mayor estudio. UN فالعلاقة بين الهجرة والتنمية علاقة معقدة وتحتاج إلى دراسة متعمقة.
    Los procedimientos de las Naciones Unidas para el examen de programas especializados son complejos. UN وإجراءات استعراض البرامج المتخصصة في اﻷمم المتحدة إجراءات معقدة.
    Los diversos aspectos de los gastos adicionales son complejos y difíciles y, por consiguiente, habrá que proseguir el examen sobre el particular. UN إن شتى المسائل المتعلقة بالتكاليف اﻹضافية هي مسائل معقدة صعبة، وبالتالي يلزم إجراء مزيد من النقاش بشأن الموضوع.
    Los diversos aspectos de los gastos adicionales son complejos y difíciles y, por consiguiente, habrá que proseguir el examen sobre el particular. UN إن شتى المسائل المتعلقة بالتكاليف اﻹضافية هي مسائل معقدة صعبة، وبالتالي يلزم إجراء مزيد من النقاش بشأن الموضوع.
    Los procesos son complejos y sumamente especializados y es necesario examinarlos cuidadosamente a fin de acelerarlos y simplificarlos. UN وقال إن العمليات تتسم بالتعقيد والتخصص الشديد وتحتاج إلى استعراض متأن لزيادة سرعتها وتنسيقها.
    La información de que se dispone indica que los factores subyacentes que provocan la deforestación y la degradación forestal son complejos. UN وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أن القوى الكامنة التي تحرك إزالة الغابات وتدهورها هي قوى معقدة.
    Por otra parte, los procesos de extradición son complejos y lentos. UN كما أن عمليات تسليم المجرمين تعتبر عمليات معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Los desafíos que surgen de la proliferación y la generalización de la utilización indebida de las armas pequeñas y las armas ligeras son complejos. UN والتحديات الناشئة عن انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على نطاق واسع هي تحديات معقدة.
    Los desafíos de promover la seguridad humana son complejos. UN فالتحديات التي تواجه تعزيز السلامة البشرية معقدة.
    Esto equivale al valor de reconocer que muchos de nuestros problemas son complejos y requieren de nosotros más creatividad de la que hemos demostrado hasta ahora. UN كما أنه يعني الشجاعة بالاعتراف بأن كثيرا من مشاكلنا معقدة وتتطلب منا من اﻹبداع أكثر مما أظهرناه حتى اﻵن.
    Me atrevo a decir que los muchos problemas que tenemos ante nosotros son complejos y complicados. UN أظن أن المشاكل العديدة التي نواجهها معقدة وبالغة العمق.
    Los efectos del proceso de mundialización en el medio ambiente son complejos y difíciles de comprender. UN فأما اﻵثار البيئية الناجمة عن عملية العولمة فهي آثار معقدة وغير مفهومة بشكل جيد.
    Es evidente que los problemas que los Estados Miembros de las Naciones Unidas enfrentan ahora son complejos y múltiples. UN ومن الواضح أن المشاكل التي تواجهها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشاكل معقدة ومتعددة الجوانب.
    Como se puede ver fácilmente, los hechos son complejos. UN والوقائع، كما هو واضح من أول وهلة، معقدة.
    Los problemas de África son complejos y están interconectados. UN ومشاكل أفريقيا معقدة ومترابطة فيما بينها.
    Los retos que vemos hoy en lo que respecta al desarme y la seguridad internacional son complejos y difíciles de definir de forma íntegra. UN وتتسم التحديات التي نواجهها الآن فيما يتصل بنزع السلاح والأمن الدولي بأنها معقدة ويصعب تحديدها على نحو تام.
    58. Estos aspectos son complejos y difíciles de circunscribir de manera integrada. UN 58- تعتبر هذه الجوانب معقدة ويصعب تحديدها على نحو متكامل.
    Los presupuestos de esas dos misiones son complejos y exceden a los de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وميزانيتا هاتين البعثتين معقدة وتزيد على ميزانيات بعض عمليات حفظ السلام.
    i) Los factores que influyen en la sensibilidad de las espoletas son complejos. UN `1` إن العوامل المؤثرة على الصمامات عوامل معقدة.
    Los procesos son complejos y sumamente especializados y es necesario examinarlos cuidadosamente a fin de acelerarlos y simplificarlos. UN وقال إن العمليات تتسم بالتعقيد والتخصص الشديد وتحتاج إلى استعراض متأن لزيادة سرعتها وتنسيقها.
    No sólo son complejos los sistemas de oferta, sino que las instalaciones y sistemas necesarios para mantenerlos también tienen que ser cada vez más sofisticados. UN وليست نظم العرض معقّدة فحسب بل إن المرافق والنظم اللازمة لدعمها لا بد أن تكون أكثر تطوراً.
    La migración internacional es un fenómeno positivo, pero sus vínculos con el desarrollo son complejos, y los problemas y oportunidades que ofrece el desplazamiento de personas a través de las fronteras requieren la cooperación internacional y la formulación de respuestas coordinadas. UN وقال إن الهجرة الدولية ظاهرة إيجابية ولكن روابطها مع التنمية معقَّدة فضلا عن أن التحديات والفرص التي تنطوي عليها عمليات تحرُّك الأشخاص عبر الحدود تدعو إلى التعاون الدولي والاستجابات المتناسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus