"son de competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدخل في نطاق اختصاص
        
    • تدخل في اختصاص
        
    • تقع في نطاق اختصاص
        
    • هي من اختصاص
        
    • تدخل في نطاق الاختصاص
        
    • تقع ضمن اختصاص
        
    • تدخل ضمن اختصاص
        
    • يدخل في نطاق الاختصاص
        
    • تدخل في إطار اختصاص
        
    Al Movimiento le sigue preocupando que el Consejo de Seguridad interfiera en las funciones y atribuciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social ocupándose de asuntos que son de competencia de esos dos órganos. UN ولا تزال الحركة تشعر بالقلق لأن مجلس الأمن ما برح يتعدى على مهام وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك بنظره في مسائل تدخل في نطاق اختصاص هذين الجهازين.
    Muchas delegaciones temen que la Oficina se exceda de su mandato y aborde cuestiones que son de competencia de la Asamblea General, pero los casos en que se habría presentado esta situación son pocos y los Estados Miembros siempre tienen la posibilidad de pedir que el Asesor Jurídico se pronuncie al respecto. UN وقال إن كثيرا من الوفود تخشى أن يتجاوز المكتب ولايته ويعالج مسائل تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة؛ غير أن تلك الحالة نشأت فقط في مسائل قليلة ويمكن للدول اﻷعضاء أن تطلب دوما رأيا من المستشار القانوني.
    En consecuencia, no es necesario incluirlo entre los que son de competencia del tribunal penal internacional. UN وبناء عليه، فإنه لا حاجة الى إدراج هذه الجريمة في زمرة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Es evidente que las cuestiones relativas a los derechos humanos son de competencia de la Asamblea General por mediación de la Tercera Comisión. UN وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة.
    Las Asambleas Legislativas de los Estados no pueden debatir el comportamiento de un juez, ya que la administración de la justicia y el nombramiento de los jueces son de competencia del Gobierno Federal. UN ولا يجوز للجمعيات التشريعية التابعة للولايات أن تناقش سلوك أي قاض على الإطلاق نظرا إلى أن إقامة العدل وتعيين القضاة هي من اختصاص الحكومة الاتحادية على وجه الحصر.
    133. Los procuradores también ejercen funciones de representación jurídica en algunas actuaciones judiciales civiles, incluidas las que son de competencia exclusiva de los tribunales de primera instancia y los procesos de inventario. UN 133- يمارس محامو الإجراءات أيضاً وظائف التمثيل القانوني في بعض إجراءات المحاكم المدنية، بما في ذلك الإجراءات التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري لمحاكم أول درجة وعمليات الجرد.
    En él se tratan asuntos sobre los que ya se están tomando medidas concretas, pues son de competencia del Secretario General, en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización. UN وقد غطى المسائل التي تم بشأنها اتخاذ إجراء بالفعل نظرا لأنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام بوصفه كبير الموظفين الإداريين.
    Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 32 - ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    2. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 2- وعند البت في طبيعة حصيلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    2. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales para que pueda crearse consenso en torno a las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 2- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    9. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 9- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    9. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 9- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 32 - ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    La Convención se refiere a temas que son de competencia de los cantones y las comunas, tan importantes en el sistema federalista suizo. UN وتتعلق الاتفاقية بمجالات تدخل في اختصاص الكانتونات والكوميونات ذات الأهمية في النظام الاتحادي السويسري.
    Las cuestiones sustantivas son de competencia exclusiva de cada uno de los titulares, que deberán abordarlas de conformidad con sus mandatos, con imparcialidad y con la máxima integridad. UN فالمسائل الموضوعية تدخل في اختصاص كل مكلف بولاية وحده، بما يتفق مع ولاية كل منهم والحياد وأعلى درجات النـزاهة.
    Al hacerlo, el Consejo se ha interesado en cuestiones que no plantean ninguna amenaza a la paz y la seguridad internacionales o que son de competencia de la Asamblea General o del Consejo Económico y Social. UN وبالقيام بذلك العمل، نظر المجلس في مسائل لا تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، أو تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Es obvio que gran parte de las operaciones de paz son de competencia del Consejo; sin embargo, no hay que olvidar que estas decisiones afectan a un gran número de personas y, por ello, es indispensable que sea un debate amplio, que conduzca a construir consensos de alta aceptación y representatividad con el fin de no retrasar la tan anhelada reforma. UN ومن الواضح أن عددا كبيرا من القرارات المتعلقة بعمليات السلام تقع في نطاق اختصاص المجلس. ولكن يجب أن نأخذ في الاعتبار أن هذه القرارات تؤثر على عدد كبير من الناس ولذا فإن هناك حاجة إلى إجراء مناقشة مفتوحة بشأنها تؤدي للتوصل إلى توافق آراء واسع التمثيل، لتفادي زيادة تأخير الإصلاح الذي نتوق إليه كثيرا.
    En el Gobierno de Tayikistán, las cuestiones relativas a la situación y la condición de la mujer son de competencia de uno de los viceprimeros ministros. UN وداخل الحكومة الطاجيكية، فإن المسائل المتعلقة بحالة المرأة ومركزها هي من اختصاص أحد نواب رئيس الوزراء.
    72. El Gobierno está facultado para dictar decretos leyes sobre cuestiones que no son de competencia exclusiva del Parlamento, dictar decretos leyes sobre cuestiones que son de competencia relativa del Parlamento, con autorización del Parlamento, y dictar decretos leyes de desarrollo de los principios o de las bases generales de las leyes del Parlamento. UN 72- وللحكومة سلطة إصدار مراسيم بقوانين بشأن مسائل لا تدخل في نطاق الاختصاص الحصري للبرلمان؛ وإصدار مراسيم بقوانين بشأن مسائل في نطاق الاختصاص النسبي للبرلمان، وفقاً لتفويض من البرلمان؛ وإصدار مراسيم بقوانين تضع المبادئ أو القواعد العامة الأساسية للقوانين التي يقرها البرلمان.
    El alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado variará según si los delitos que se les imputan son de competencia de un tribunal nacional o internacional. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    - Las comisiones pueden negarse a tramitar asuntos que, a su juicio, son de competencia de otros órganos asesores establecidos en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN - ويجوز للأفرقة أن ترفض البت في مسائل، ترى من وجهة نظرها أنها تدخل ضمن اختصاص الهيئات الاستشارية المنشأة بموجب النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    La aprobación de los presupuestos regionales y de los planes de desarrollo económico y social y de las cuentas, así como la adaptación del sistema fiscal nacional a las particularidades de la región son de competencia exclusiva de las Asambleas Legislativas Regionales, que también aprueban sus propios proyectos de estatutos políticos y administrativos y leyes electorales, que se remiten al Parlamento para examen y aprobación. UN كما أن إقرار الميزانية الإقليمية وخطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحسابات فضلاً عن تعديل النظام المالي القومي بحيث يناسب الخصائص الإقليمية يدخل في نطاق الاختصاص الحصري للجمعيتين التشريعيتين الإقليميتين. وتعتمد هاتان الجمعيتان أيضاً مشاريع قوانينها السياسية والإدارية والقوانين الانتخابية، التي ترسل إلى البرلمان لمناقشتها وإقراراها.
    La comparación de ambos textos resulta necesaria porque el Consejo Económico y Social es un órgano de las Naciones Unidas y, por lo tanto, el documento que propone no debe contradecir ni replicar al anterior; y al mismo tiempo, debe significar un progreso, al menos en la concreción de alguno de los principios elaborados para las áreas que son de competencia del Consejo. UN والمقارنة بين النصين ضرورية لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة من هيئات الأمم المتحدة ولا ينبغي لذلك أن تتناقض الوثيقة التي يقترحها مع الوثيقة السابقة الصادرة عن الأمم المتحدة، كما لا ينبغي أن تكرر ما جاء فيها، وينبغي أن تنطوي على تقدم في تجسيد بعض المبادئ المتعلقة بالمجالات التي تدخل في إطار اختصاص المجلس على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus