No obstante, la Conferencia de Estadísticos Europeos maneja todas las estadísticas que son de interés para las oficinas de estadística de sus países miembros, incluida una labor muy considerable en estadísticas sociales y demográficas. | UN | ومع هذا، فإن مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين يتناول جميع الاحصائيات التي تهم المكاتب اﻹحصائية التابعة للدول اﻷعضاء فيها، بما في ذلك قدر كبير من العمل في مجال اﻹحصائيات الاجتماعية والديمغرافية. |
Las evaluaciones en el nivel de gestión de la organización son de interés para la Junta Ejecutiva, el personal directivo de la sede y las oficinas regionales. | UN | وأما التقييمات التي تجري على مستوى إدارة المنظمة فهي تهم المجلس التنفيذي وكبار المدراء بالمقر والمكاتب الإقليمية. |
Considero que muchas de las cuestiones tratadas en esta declaración, que se centra en las armas de destrucción en masa y sus vectores, son de interés para este foro. | UN | وأعتقد أن الكثير من القضايا التي عالجها هذا البيان، والتي ركزت على أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، تهم هذا المحفل. |
Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en esa publicación son de interés para la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا المنشور تهم معظم مؤسسات الأمم المتحدة. |
La mayoría de esos asuntos son de interés para el Consejo Económico y Social. | UN | ومعظم هذه القضايا إنما هي قضايا تهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También tengo el honor de informarle sobre el período de sesiones de 2014 del Consejo y los mandatos aprobados que son de interés para las comisiones orgánicas. | UN | ويشرفني أيضا أن أقدم إليكم معلومات عن دورة المجلس لعام 2014 وعن ما اعتمدته من ولايات تهم اللجان الفنية. |
Se preparó el cuadro que figura a continuación para señalar aquellas que son de interés para las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. | UN | وقد أعد الجدول الوارد أدناه بصورة تعكس القرارات التي تهم اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nos alientan los indicios recientes de que algunos de esos Estados reconsiderarán sus posiciones actuales respecto del Tratado y de otras cuestiones nucleares conexas que son de interés para la región. | UN | ويشجعنا على ذلك شواهد بدأت تظهر أخيرا من بعض هذه الدول بأنها ستنظر في مواقفها الحالية بشأن المعاهدة وبشأن بعض القضايا النووية اﻷخرى المتصلة بها والتي تهم المنطقة. |
Este informe se presenta de conformidad con dichas decisiones e incluye información detallada sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones que figuran en cuatro informes de la DCI que, según ésta ha indicado, son de interés para la Asamblea. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا للمقررات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة؛ أشارت الوحدة إلى أنها تهم الجمعية العامة. |
Este informe se presenta de conformidad con dichas decisiones e incluye información detallada sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones que figuran en cuatro informes de la DCI que, según ésta ha indicado, son de interés para la Asamblea. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا للمقررات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة؛ أشارت الوحدة إلى أنها تهم الجمعية العامة. |
Por último, el informe contiene referencias a las diversas cuestiones que son de interés para la comunidad internacional y a las posibles esferas prioritarias que podrían examinarse más a fondo en el citado contexto. | UN | وأخيرا، يختتم التقرير بإيراد اشارات الى قضايا عديدة تهم المجتمع الدولي، والى مجالات يمكن أن تكون ذات أولوية لزيادة النظر في السياق الوارد أعلاه. |
Tras dos años de aumentos sostenidos, los precios de muchos productos básicos distintos del petróleo comenzaron a caer en 1996, en particular los de aquellos que son de interés para los países en desarrollo. | UN | فبعد عامين من الزيادات المطردة، بدأت أسعار كثير من السلع اﻷساسية غير النفطية في الانخفاض في عام ٦٩٩١، وخاصة السلع اﻷساسية التي تهم البلدان النامية. |
Seguramente las conclusiones de la Mesa Redonda son de interés para los miembros de la Comisión, por lo que se comunicarán gustosamente a la Secretaría para su distribución como documento oficioso. | UN | ولا شك أن استنتاجات المائدة المستديرة تهم أعضاء اللجنة دون شك، ويسعده أن يقدمها إلى اﻷمانة العامة لتوزيعها بصفتها وثيقة غير رسمية. |
Permítaseme referirme ahora a otros temas importantes de la agenda y la realidad internacional, que son de interés para el Gobierno de El Salvador. | UN | واسمحوا لي أن أتكلم عن بنود هامة أخرى مدرجة في جدول الأعمال ولها علاقة بالحالة الدولية الراهنة التي تهم حكومة السلفادور. |
Misión: Contribuir, mediante el fomento de las investigaciones y de la capacidad, a los esfuerzos orientados a resolver los apremiantes problemas mundiales que son de interés para las Naciones Unidas, sus pueblos y los Estados Miembros. | UN | المهمة: الإسهام من خلال البحوث وتنمية القدرات في الجهود الرامية إلى حل المشكلات العالمية الملحة التي تهم الأمم المتحدة وشعوبها والدول الأعضاء فيها. |
Hasta que se hagan progresos en el cumplimiento del Programa de Doha para el Desarrollo, no se debe esperar que los países en desarrollo acepten nuevas obligaciones en ámbitos que son de interés para los países industrializados. | UN | وإلى أن يتحقق تقدم في تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي ينبغي أن لا ينتظر من البلدان النامية أن توافق على مزيد من الالتزامات في المجالات التي تهم البلدان الصناعية. |
Existen otras muchas cuestiones que son de interés para la Autoridad y que pueden repercutir en la labor de la Autoridad en el futuro. | UN | 55 - هناك عدة مسائل تهم السلطة وقد تؤثر على عملها في المستقبل. |
Los temas elegidos son de interés para todo el sistema de las Naciones Unidas y los informes que se prepararán sobre ellos permitirán aumentar la eficacia de la labor de todas las entidades. | UN | وقال إن المواضيع المختارة تهم منظومة الأمم المتحدة ككل وأن التقارير المتعلقة بتلك المواضيع ستعزز فعالية أعمال المنظومة بأسرها. |
32. El Relator Especial está muy preocupado por el fenómeno de la denominada " justicia telefónica " , por la cual los jueces reciben instrucciones por teléfono en relación con los resultados deseados de los casos que son de interés para el Gobierno. | UN | 32- ويساور المقرر الخاص قلق شديد بشأن ظاهرة ما يسمى " عدالة الهاتف " ، التي يقال إن القضاة يتلقون في إطارها تعليمات عبر الهاتف بشأن الأحكام التي يُرجى أن تفضي إليها القضايا التي تهم الحكومة. |
45. Algunas diferencias han aclarado un poco más algunos ámbitos del Programa de Trabajo de Doha que son de interés para los países en desarrollo. | UN | 45- تسلِّط بعض المنازعات الضوء على مجالات تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
También hay pendientes varias negociaciones en diversos ámbitos que son de interés para ellos. | UN | ولا تزال هناك أيضا مفاوضات معلقة عديدة في مجالات مختلفة ذات أهمية بالنسبة لها كذلك. |