Ha de garantizarse a los niños, que son el futuro de la humanidad, su debido lugar como sucesores en el próximo milenio. | UN | وباعتبار أن اﻷطفال هم مستقبل البشرية، فيجب ضمان مكانهم الصحيح كخلفاء في اﻷلف سنة القادمة. |
Todos estos hijos e hijas son el futuro de África. | UN | وجميع هؤلاء البنين والبنات هم مستقبل أفريقيا. |
Convenimos en que los niños son el futuro de nuestras naciones y, por tanto, invertir en la infancia debe ser una prioridad nacional. | UN | ونحن متفقون على أن الأطفال هم مستقبل أممنا، وعلى هذا فإن الاستثمار في الأطفال يجب أن يكون أولوية وطنية. |
Dado que los jóvenes son el futuro de toda nación, todos tenemos un interés creado en protegerlos. | UN | وبما أن الشباب يمثلون مستقبل جميع اﻷمم، فإن لدينا جميعنا مصلحة حيوية في حمايتهم. |
Las nuevas generaciones son el futuro de África. | UN | وهذه الأجيال الصغيرة هي مستقبل أفريقيا. |
Para concluir, quiero desear un futuro próspero a todos los niños, que son el futuro de nuestros países. | UN | وختاما، أتمنى مستقبلا زاهرا لجميع الأطفال، الذين هم مستقبل بلداننا. |
Para concluir, quisiera hacerme eco de la idea de que los jóvenes son el futuro de nuestros países y del mundo. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أن الشباب هم مستقبل دولنا والعالم. |
son el futuro de las FF.AA., del programa y de todo el planeta. | Open Subtitles | هم مستقبل القوات الجوية البرنامج, الكوكب. |
Escuchen, esos chicos en la escuela son el futuro de la nación del fuego. | Open Subtitles | اسمعوا يا رفاق, هؤلاء الأولاد في المدرسه هم مستقبل أمة النار |
Esos jóvenes representantes, que son el futuro de sus países, de nuestros países, tienen razón y merecen nuestro encomio por sus alentadores mensajes. | UN | هؤلاء الممثلون الشباب، الذين هم مستقبل بلادهم وبلادنا، على حق وهم يستحقـون منا اﻹشادة بهم لما تضمنته رسالاتهم المؤثرة من معان. |
La tasa de mortalidad entre los adultos jóvenes en sus años más productivos y entre los niños, que son el futuro de todo país, es espantosamente elevada en demasiados países: el desarrollo social y económico en esos países se ve gravemente perjudicado. | UN | فعدد الوفيات بين البالغين في أكثر سني حياتهم إنتاجا، وبين اﻷطفال، الذين هم مستقبل كل بلد، مرتفع بشكل كبير في بلدان عديدة: والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في تلك البلدان تتعرض لخطر بالغ. |
Los niños de hoy son el futuro de la humanidad. | UN | إن أطفال اليوم هم مستقبل الإنسانية. |
Los niños son el futuro de la humanidad y, por ello, su protección y cuidado son muy importantes para el futuro de cada país y del mundo. | UN | 58 - الأطفال هم مستقبل البشرية ولذا فإن حمايتهم ورعايتهم هما مهمين جداً لمستقبل كل بلد ولمستقبل العالم. |
En particular, las mujeres de ambas partes expresan su angustia por las consecuencias duraderas del conflicto prolongado sobre sus hijos, que son el futuro de esa región. | UN | والنساء، على نحو خاص، من الجانبين يعربن عن ألمهن من الآثار على الأمد الطويل المترتبة على استمرار الصراع في أولادهن، الذين هم مستقبل هذه المنطقة. |
El Gobierno de Suriname, consciente de que los niños son el futuro de la humanidad, ha dedicado los últimos cinco años a revisar, formular y aplicar políticas y programas en favor de la infancia. | UN | إن حكومة سورينام إدراكا منها لأن الأطفال هم مستقبل البشرية، خصصت السنوات الخمس الماضية لمراجعة السياسات والبرامج المرسومة للأطفال ولصياغتها وتنفيذها. |
Esperemos que esta cumbre revitalice nuestro deseo de trabajar conjuntamente para que cada niño tenga la oportunidad de vivir y prosperar, independientemente de su origen, pues los niños son el futuro de la humanidad. | UN | ولعل هذا المؤتمر يزيد الرغبة في جعل جميع مواردنا متاحة لمنح كل الأطفال، بصرف النظر عن أصلهم، الفرصة في الحياة والازدهار، لأن الأطفال هم مستقبل البشرية. |
Los niños son el futuro de cualquier nación y Peace Worldwide apoya firmemente las inversiones en programas para el cuidado de los niños con el fin de mejorar la calidad de la educación de los niños a una edad temprana. | UN | إن الأطفال هم مستقبل أي أمة، وتؤيد منظمة إحلال السلام في العالم أجمع بقوة الاستثمار في برامج رعاية الأطفال لتحسين نوعية تعليم الأطفال في سنّ مبكرة. |
12. Los niños son el futuro de la civilización humana y el futuro de todas las sociedades. | UN | ٢١- واﻷطفال يمثلون مستقبل الحضارة البشرية ومستقبل كل مجتمع. |
Los niños son el futuro de la humanidad y es conveniente proteger y promover sus derechos y dar respuesta a sus necesidades. | UN | 55 - وأضاف أن الأطفال يمثلون مستقبل البشرية، ومن الضروري حماية وتعزيز حقوقهم والاستجابة لاحتياجاتهم. |
Porque hacer una evaluación de la situación de la juventud del mundo, es hacer una evaluación del futuro del mundo, es analizar dónde estamos y adónde queremos llegar, porque los jóvenes son el futuro de la humanidad y del mundo. | UN | إن تقييم حالة الشباب هو تقييم لمستقبل العالم. إنه يعني تحليل موقعنا الآن والوجهة التي نريد أن نصل إليها لأن شباب اليوم يمثلون مستقبل الإنسانية والعالم. |
Kusho Airlines, son el futuro de las aerolíneas. | Open Subtitles | و خطوط كوشان هي مستقبل خطوط الطيران |
Conviene aprovechar esta ocasión para estudiar medidas que aseguren la promoción de los derechos del niño, porque los niños son el futuro de la humanidad. | UN | وينبغي انتهاز هذه الفرصة للنظر في اتخاذ أي خطوات من أجل تعزيز حقوق الطفل الذي هو مستقبل البشرية. |