"son enormes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هائلة
        
    • تحديات ضخمة
        
    • مروعة
        
    • تحديات جمة
        
    • إنها ضخمة
        
    • جليلة
        
    • فهائلة
        
    • ضخمان
        
    • إنها كبيرة جداً
        
    • ضخمة للغاية
        
    • بالغة الضخامة
        
    Los desafíos son enormes, ciertamente, pero existe la voluntad política necesaria para enfrentarlos. UN إن التحديات هائلة بالتأكيد، ولكن لا بد من توفر الإرادة السياسية.
    En el Pakistán, las necesidades de la población son enormes y urgentes. UN إن احتياجات الناس في باكستان هائلة مثلما هي عاجلة وملحة.
    Hoy más que nunca, las oportunidades para hacer el bien son enormes. UN و فرص النجاح اليوم هائلة أكثر من أي وقت مضى.
    Las repercusiones directas e indirectas que tiene el bloqueo contra Cuba son enormes. UN إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة.
    El Pacífico es una zona muy grande, y los retos logísticos a que se enfrenta la oficina sobre el terreno de Suva, en Fiji, son enormes. UN فمنطقة المحيط الهادئ منطقة شاسعة، والتحديات اللوجيستية التي يواجهها المكتب الميداني في سوفا بفيجي تحديات هائلة.
    Lamentablemente, frente a la magnitud de la tarea, nuestras necesidades son enormes y los recursos a nuestra disposición modestos. UN ولكن لﻷســف، نظـــرا لضخامــــة المهمة، فإن احتياجاتنا هائلة والامكانات المتاحة لنا قليلة بالفعل.
    Existen abundantes indicio de que los problemas en esta materia son enormes. UN وتوجد قرائن كثيرة جدا على أن المشاكل في هذا المجال هائلة.
    En efecto, son enormes los esfuerzos necesarios para encarrilar nuevamente un sistema democrático. UN وهناك، في الواقع، جهود هائلة أسهمت في إعادة النظام الديمقراطي الى مساره.
    Las posibilidades de la zona son enormes, y también lo son sus retos. UN إن إمكانيات المنطقة هائلة والتحديات التي تواجهها هائلة أيضا.
    Las necesidades de socorro son enormes en el sur, pero en el resto del país se ejecuta un programa de cooperación normal del UNICEF. UN وتعتبر احتياجات اﻹغاثة هائلة في الجنوب، إلا أن سائر أنحاء البلد يقوم بتنفيذ برنامج قطري اعتيادي للتعاون مع اليونيسيف.
    15. Las repercusiones de la violenta situación reinante en Rwanda son enormes. UN ١٥ - إن مضاعفات الاضطرابات العنيفة التي تجتاح رواندا هائلة.
    Entre crecientes presiones y dilemas, los problemas que plantea mantener la protección internacional y conseguir soluciones duraderas son enormes. UN وبإزدياد الضغوط والمشاكل، تواجه الحماية الدولية والحلول الدائمة تحديات هائلة.
    Los problemas que se presentan hoy a la comunidad internacional son enormes. UN والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم تعتبر هائلة.
    No obstante, según las pruebas existentes, los riesgos que supone el hecho de no participar en la revolución de la TIC son enormes. UN بيد أنه يبدو، على أساس اﻷدلة المتاحة، أن مخاطر عدم الاشتراك في ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصال مخاطر هائلة.
    Una vez estabilizado el país, las oportunidades de hacer dinero para estas empresas son enormes. UN وحالما يتمكن البلد من تحقيق الاستقرار، تظهر فرص هائلة لهذه الشركات للحصول على المال.
    Las posibilidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria son enormes. UN إن امكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي هائلة.
    Otros, por el contrario, son de una complejidad tal que exigen la intervención de las Naciones Unidas en la medida en que los recursos humanos, materiales y financieros que hay que movilizar son enormes. UN غير أن هناك صراعات أخرى بلغت من التعقيد درجة تتطلب تدخل اﻷمم المتحدة ﻷنها تحتاج إلى موارد بشرية ومادية ومالية هائلة.
    Los problemas que se presentan hoy a la comunidad internacional son enormes. UN والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم تعتبر هائلة.
    son enormes y temibles desafíos que exigen respuestas de igual magnitud y alcance. UN وهذه تحديات ضخمة ورهيبة تتطلب استجابات تكــون بنفس الضخامة والنطاق.
    Los desafíos que hoy enfrentan las Naciones Unidas son enormes. UN إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة اليوم مروعة.
    son enormes los desafíos que plantea el acceso universal, que ha absorbido los escasos recursos disponibles. UN والتحديات التي يفرضها تعميم الوصول إلى العلاج تحديات جمة تستأثر بالموارد القليلة المتاحة.
    Estas granjas frente a Corea del Sur: son enormes, se pueden ver desde el espacio. TED تلك مزارع الأعشاب لسواحل كوريا الجنوبية... يمكنك رؤيتها من الفضاء، إنها ضخمة.
    Los esfuerzos por desarrollar y fomentar mecanismos de alerta temprana, diplomacia preventiva, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos son enormes y merecen alabanza y apoyo, pero no son las únicas esferas que contribuyen al fomento y disfrute a largo plazo del gobierno democrático. UN والجهود المبذولة لاستحداث وتعزيز آليات لﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلم في مرحلة ما بعد الصراعات، جهود جليلة تستحق اﻹشادة والتأييد. غير أنها ليست المجالات الوحيدة التي تساهم في اعلاء الحكم الديمقراطي واتاحة فرص التمتع به في المدى الطويل.
    Los daños materiales son enormes y, según los cálculos más sumarios, son superiores a varios miles de millones de dólares. UN أما اﻷضرار المادية فهائلة وتتجاوز، استنادا إلى تقديرات أولية للغاية، بضعة بلايين دولار.
    - Apúntenlos lejos de sus ojos. - Wow, son enormes. Open Subtitles ــ أبعدوهما عن أعينكم ــ إنهما ضخمان
    son enormes. Open Subtitles إنها كبيرة جداً
    "YO HE MATADO DELFINES, PERO... SON DISTINTAS A LOS DELFINES. son enormes". Open Subtitles {\pos(191,280)}جرّبتُ قتل الدلافين {\pos(191,280)}ولكنها تختلف عن الدلافين، فهي ضخمة للغاية
    2. Aunque las estimaciones de las necesidades de financiación de los objetivos de desarrollo económico, social y ambiental son forzosamente imprecisas, los estudios ponen de manifiesto, sin excepción, que las necesidades de financiación del desarrollo sostenible son enormes. UN 2 - ورغم أن تقديرات الاحتياجات التمويلية لأهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية هي بالضرورة غير دقيقة، فقد خلصت الدراسات، دون استثناء، إلى أن الاحتياجات التمويلية للتنمية المستدامة بالغة الضخامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus