No obstante, esto no disminuye en un ápice las obligaciones que han aceptado las naciones soberanas para aplicar de buena fe los instrumentos internacionales en los que son Estados partes. | UN | إلا أن هذا لا يقلل بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي قبلت بها الدول ذات السيادة لكي تُنفذ بحسن نية الصكوك الدولية التي هي دول أطراف فيها. |
La conclusión común de todas las visitas es que los perpetradores de la tortura escapan a la justicia, pese a que los ocho países son Estados partes en la Convención contra la Tortura, que impone una obligación vinculante de combatir la impunidad. | UN | ويتمثل الاستنتاج المشترك بين جميع الزيارات في عدم مساءلة الجلادين، رغم أن جميع البلدان الثمانية هي دول أطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب التي تنص على أحكام ملزمة بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes han elaborado el presente documento de trabajo como contribución para un examen más profundo de esta vital cuestión en la Séptima Conferencia de Examen. | UN | وقد اقترحت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في الاتفاقية، ودول أطراف أخرى، ورقة العمل هذه إسهاماً منها في مواصلة النظر في هذه المسألة الحيوية خلال المؤتمر الاستعراضي السابع. |
La Conferencia toma nota de que, merced a esas adhesiones, todos los Estados de la región del Oriente Medio, salvo Israel, son Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | " 5 - ويلاحظ المؤتمر بانضمام هؤلاء الأعضاء، أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، باتت دولا أطرافا في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
- 120 son Estados partes en la Convención sobre las Armas Químicas, y tres son Estados signatarios de ésta; | UN | - و 120 دولة هي أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، و 3 دول موقعة على الاتفاقية؛ |
La han firmado 155 Estados, 133 de los cuales son Estados partes. | UN | وقد وقعت عليها 155 دولة، منها 133 دولة أصبحت أطرافاً في الاتفاقية. |
La Coalición para el Nuevo Programa observa que todos los Estados de la región a excepción de Israel son Estados partes en el TNP y pide la pronta adhesión de Israel al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y sin condiciones y la sujeción de todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويلاحظ ائتلاف البرنامج الجديد أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهو يدعو إسرائيل إلى الانضمام فورا ودون شرط أو قيد إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, varios países que aportan tropas a esas misiones de mantenimiento de la paz y han ayudado en las operaciones de remoción son Estados partes en la Convención, y varios Estados partes con obligaciones dimanantes del artículo 5 de la Convención han recibido esa ayuda. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عدداً من البلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتي ساعدت في أنشطة إزالة الألغام هي دول أطراف في الاتفاقية، واستفاد من هذا الدعم عدد من الدول الأطراف التي لديها التزامات بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
6. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes conceden la debida importancia a la promoción de la cooperación Sur-Sur en el marco de la Convención. | UN | 6- وتولي الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، الأهمية الواجبة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار الاتفاقية. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes están dispuestos a sostener debates abiertos y participativos con los demás Estados partes en la Convención sobre el establecimiento de dicho mecanismo. | UN | وتقف الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، على أهبة الاستعداد للمشاركة في مناقشات مفتوحة وتفاعلية مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية حول إنشاء تلك الآلية. |
En ese contexto, los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes están dispuestos a entablar debates relativos a la creación de un mecanismo en virtud de la Convención abierto a la participación de todos los Estados partes, que realice, entre otras, las siguientes tareas relacionadas con el artículo X: | UN | وفي هذا السياق، فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودولاً أطرافاً أخرى، على استعداد للمشاركة في مناقشات من أجل إنشاء آلية بموجب الاتفاقية تتاح المشاركة فيها لجميع الدول الأطراف من أجل تنفيذ عدد من المهام المتعلقة بالمادة العاشرة، منها ما يلي: |
A este respecto, tomamos nota de que todos los Estados de la región con la excepción de Israel son Estados partes en el TNP y exhortamos a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن جميع دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - هي دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ونحن ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تضع كافة منشآتها النووية تحت لواء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A este respecto, tomamos nota de que todos los Estados de la región con la excepción de Israel son Estados partes en el TNP y exhortamos a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن جميع دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - هي دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ونحن ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تضع كافة منشآتها النووية تحت لواء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes reiteran que la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria de su artículo X es esencial para la consecución del objetivo y el propósito de la Convención, teniendo en cuenta principalmente el significativo papel que se otorga a la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | 1- تؤكد مجدداً الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة أمر لا غنى عنه لتحقيق هدف ومقصد الاتفاقية، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى الدور المهم الذي يؤديه التعاون الدولي في هذا المجال. |
9. En ese sentido, los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes subrayan que la cooperación y la asistencia deben reforzarse en el marco de la Convención, y no exclusivamente por los canales bilaterales. | UN | 9- وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، على ضرورة تعزيز التعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية بدلاً من الاقتصار على استخدام القنوات الثنائية. |
5. La Conferencia toma nota de que, merced a esas adhesiones, todos los Estados de la región del Oriente Medio, salvo Israel, son Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 5 - ويلاحظ المؤتمر بانضمام هؤلاء الأعضاء، أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، باتت دولا أطرافا في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
- 126 son Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y 111 son Estados Miembros del OIEA; | UN | - 126 دولة هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، و 111 دولة أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
La han firmado 113 Estados, 84 de los cuales son Estados partes. | UN | وقد وقعت عليها 113 دولة، منها 84 دولة أصبحت أطرافاً في الاتفاقية. |
7. Hacer un llamado a la universalización de la Convención de Ottawa, especialmente a los países de nuestra región que aún no son Estados partes de la Convención, para que se adhieran lo más pronto posible a ella. | UN | 7- نصدر نداءً لعلمنة اتفاقية أتاوا، لا سيما في بلدان منطقتنا التي لم تصبح بعد دولاً أطرافاً في الاتفاقية، حتى تتمكن من القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |