"son incompatibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعارض
        
    • تتنافى
        
    • لا تتفق
        
    • ﻻ تتمشى
        
    • لا تتوافق
        
    • يتعارض
        
    • لا تتسق
        
    • لا تتماشى
        
    • تتناقض
        
    • يتعارضان
        
    • وتتنافى
        
    • وتتعارض
        
    • لا يتفقان
        
    • غير متوافقين
        
    • لا يتسق
        
    Las medidas cuya repercusión equivalgan a una negación de ese derecho son incompatibles con las obligaciones que impone el artículo 27. UN والتدابير التي يصل تأثيرها إلى حد الحرمان من هذا الحق تتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 27.
    Las disposiciones legislativas relativas a procesos electorales, por ejemplo, son incompatibles con los artículos 2, 25 y 26 del Pacto. UN والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد.
    Las políticas de tomar territorios y la estrategia militar son incompatibles con estos objetivos. UN أما سياسات الاستيلاء على اﻷراضي والاستراتيجيات العسكرية فهي تتنافى مع هذه اﻷهداف.
    Por consiguiente, esas alegaciones son incompatibles con el Pacto e inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي، فإن هذه الادعاءات تتنافى مع العهد هي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité considera que esas disposiciones, así como otras mencionadas en el informe, son incompatibles con los artículos 3 y 23 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد.
    Las restricciones extralegales de la libertad de expresión son incompatibles al Pacto. UN والقيــود غير القانونيــة المفروضة على حريــة التعبير لا تتمشى مع العهد.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    Las cosas que son incompatibles, las cosas que son inconsistencias reales no deberían permitirse. Open Subtitles الأشياء التي تتعارض، الأشياء التي تتعارض فعلياً لا يجب أَن يسمح لها،
    Los objetivos del terrorismo son incompatibles con la Carta y van dirigidos a socavar la libertad, la seguridad y la estabilidad de los Estados. UN وأهداف اﻹرهاب تتعارض مع الميثاق إذ ترمي إلى تقويض حرية الدول وأمنها واستقرارها.
    Subraya que todas las disposiciones de las constituciones de las Entidades que entrañen discriminación contra los integrantes de un grupo étnico determinado son incompatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN يؤكد أن أي أحكام ترد في دستوري الكيانين وتميز ضد أعضاء فئة إثنية إنما تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك.
    Los estereotipos de comportamiento que se les ha inculcado desde la infancia son incompatibles con la realidad, lo que constituye una de las causas del aumento de la tasa de divorcios. UN والنماذج السلوكية المغروسة منذ الصغر تتعارض مع تجربة الحياة الواقعية، ويفسر ذلك جزئيا ارتفاع معدل الطلاق.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها.
    Las amenazas o incluso los rumores de amenazas personales a los miembros de la Asamblea son incompatibles con el carácter democrático de la Constitución. UN فالتهديدات أو حتى التهديدات المبلغ عنها الموجهة إلى أعضاء الجمعية تتنافى مع طبيعة الدستور الديمقراطية.
    Las disposiciones relativas al estado de excepción son incompatibles con el artículo 4 del pacto, ya que los derechos humanos más fundamentales deben ser garantizados incluso en situaciones excepcionales. UN كما أن اﻷحكام المتصلة بحالة الطوارئ تتنافى مع المادة ٤ من العهد ﻷنه يتعين على زامبيا أن تضمن حقوق الانسان اﻷساسية حتى أثناء حالات الطوارئ.
    El Comité considera que esas disposiciones, así como otras mencionadas en el informe, son incompatibles con los artículos 3 y 23 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد.
    El Comité considera que esas restricciones son incompatibles con el artículo 12 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة أن هذه القيود لا تتفق مع المادة 12 من العهد.
    Las restricciones extralegales de la libertad de expresión son incompatibles al Pacto. UN وترى اللجنة أن القيود غير القانونية المفروضة على حرية التعبير لا تتمشى مع العهد.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    Ninguna de estas medidas ni ningún otro aspecto del derecho humanitario son incompatibles con el derecho inmanente de legítima defensa. UN ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    De las respuestas se desprende que algunas de las medidas adoptadas son incompatibles con las obligaciones dimanantes del artículo 29. UN وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها.
    Ahora bien, es evidente que algunos de los decretos-leyes aprobados son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN ولذا، فإنه يتعين علينا اﻹشارة إلى أن عددا من المراسيم بقوانين التي اعتمدت، تتناقض مع أحكام العهد.
    La diversidad cultural y la universalidad no son incompatibles, sino que se refuerzan mutuamente. UN والتنوع الثقافي والعالمية لا يتعارضان ولكن يعزّز كل منهما الآخر.
    Tales restricciones son incompatibles con la libertad de expresión y de opinión prevista en el artículo 19 del Pacto. UN وتتنافى هذه التقييدات مع حرية التعبير والرأي المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Las armas nucleares son incompatibles con la paz que buscamos para el siglo XXI. Esas armas no se pueden justificar. UN وتتعارض اﻷسلحة النووية مع السلم الذي نسعى إلى تحقيقه في القرن الحادي والعشرين. ووجودها يمكن تبريره.
    Consideramos que es muy importante no ir más allá de los límites y no caer en la violencia y la crueldad, que son incompatibles con la naturaleza de la Organización. UN ونرى من اﻷهمية الكبيرة بمكان عدم تجاوز الحدود وممارسة العنف والقسوة اللذين لا يتفقان وطبيعة المنظمة.
    La mundialización y las redes de seguridad social adecuadas no son incompatibles. UN والعولمة وشبكات الضمان الاجتماعي المناسبة ليسا غير متوافقين.
    En el caso del personal directivo, la Oficina de Ética hizo hincapié en que las represalias son incompatibles con su responsabilidad de fomentar un ambiente de trabajo armonioso basado en la confianza; y que las represalias constituyen una falta de conducta por la que es posible iniciar actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias. UN وبالنسبة للمديرين فقد أكّد مكتب الأخلاقيات على أن الانتقام أمر لا يتسق مع مسؤولياتهم في تهيئة بيئة عمل متوائمة ومبنية على أساس الثقة، كما أن الانتقام هو سوء في السلوك ولا بد من أن تتخذ إزاءه إجراءات تأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus