"son los que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هي التي
        
    • هم الذين
        
    • هي تلك التي
        
    • هي البلدان التي
        
    • هم من
        
    • فهي تلك التي
        
    • هم أولئك الذين
        
    • هي المحركات التي
        
    • هي تلك الأراضي التي
        
    • هي الخدمات التي
        
    • هما اللذان
        
    • هي الدول التي
        
    • هم الأكثر
        
    • هي الأدوات التي
        
    • هي التكاليف التي
        
    Esos gastos importantes son los que han ocasionado un sobrecosto del 60% por encima de la asignación actual para el subgrupo. UN وهذه النفقات الرئيسية هي التي سببت تجاوزا لهذه المجموعة الفرعية بلغ ٦٠ في المائة زيادة عن المخصصات الراهنة.
    Los indicadores más problemáticos son los que sirven para el seguimiento del desarrollo social. UN والمؤشرات المستخدمة لرصد التنمية الاجتماعية هي التي تتسم بالصعوبة أكثر من غيرها.
    Tengo una pregunta que hacer: ¿Quiénes son los que hoy siguen siendo culpables? UN لدى سؤال: من هم الذين لا يزالون يرتكبون هذه الجرائم اليوم.
    Los niños con más probabilidades de trabajar son los que proceden de los hogares más pobres y de las zonas rurales. UN والأطفال الذين يعيشون في أفقر الأُسر المعيشية وفي المناطق الريفية هم الذين يشاركون على الأرجح في عمالة الأطفال.
    Estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. UN وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    En cuarto lugar, los límites de la actuación del Consejo son los que le imponen los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN رابعا، إن القيود المفروضة على عمل المجلس هي تلك التي تفرضها مقاصد ومبــادئ ميثـــاق اﻷمـــم المتحدة.
    Los países que han conseguido un mayor crecimiento son los que han sabido integrarse en la economía mundial y atraer inversiones extranjeras. UN فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    Resulta que los hospitales son los que matan a la gente y es mejor que permanezcan en casa. TED فما تبين لي ان المستشفيات هي التي تقتل الناس ويجب ان تكون النقاهة في المنزل
    Los grupos más vulnerables, a saber, las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas de edad y los indigentes, son los que primero sufren las consecuencias de esta situación. UN وإن الفئات اﻷكثر ضعفا التي تشمل النساء واﻷطفال واﻷحداث وكبار السن والسكان اﻷصليين بوجه خاص هي التي كانت تتصدر الجماعات التي عانت من هذا الوضع.
    Esos gastos importantes son los que han ocasionado un sobrecosto en el subgrupo. UN وهذه النفقات الرئيسية هي التي سببت تجاوزا في هذا البند من بنود الميزانية.
    Esos proyectos son los que supervisa y coordina la secretaría del cincuentenario. UN وهذه المشاريع هي التي تتولى اﻷمانة اﻹشراف عليها وتنسيقها.
    La gente de Santee Alley no son los que compran en Gucci. TED الناس في زقاق سانتي ليست هم الذين يتسوقون في غوتشي.
    En el ejército, los chicos en el frente son los que más salvan. Open Subtitles في الجيش، الرجال في المقدمة هم الذين يقومون بعمليات الإنقاد أكثر.
    Muchos de estos técnicos son los que gozaron de los beneficios de la educación y los programas de formación del Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. UN وكثيرون من تلك القيادات هم الذين استفادوا من برامج صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا التعليمية والتدريبية.
    Los programas de lucha contra la pobreza que han dado buenos resultados en la India son los que la población logra aplicar de manera autónoma. UN وفي الهند، يُلاحظ أن برامج مكافحة الفقر التي تعطي نتائج جيدة هي تلك التي ينفذها السكان بشكل ذاتي.
    Pregunta si esos incidentes son los que tuvieron lugar en Gostivar. UN واستفسر عما إذا كانت الحوادث المعنية هي تلك التي وقعت في غوستيفار.
    . Los bienes atractivos son los que son susceptibles de monopolio. UN والأصول الجذابة هي تلك التي يكون فيها مجال للقوة الاحتكارية.
    Los países que han logrado los mejores resultados en materia de accesibilidad son los que disponen de normas claras que se pueden supervisar y ejecutar. UN وقالت إن البلدان التي نجحت أكثر من غيرها في مجال تيسير الوصول هي البلدان التي تطبق معايير واضحة يمكن رصدها وتنفيذها.
    A menudo, los niños más desfavorecidos son los que se enfrentan a barreras complejas y formas de exclusión social sutiles y ocultas. UN وفي كثير من الأحيان يكون أشد الأطفال حرمانا هم من يواجهون حواجز مركبة وأشكالا دقيقة ومستترة من الإقصاء الاجتماعي.
    Los primeros son los que prestan a los países en desarrollo asistencia económica y social para el desarrollo. UN أما الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني فهي تلك التي توفر المساعدة الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Sin duda, muchos de los más fervientes defensores del medio ambiente son los que han estado muy en contacto con las maravillas del entorno natural en la infancia. UN فلا ريب أن العديد من أقوى المدافعين عن البيئة هم أولئك الذين كان لهم حظ وافر من التعرض إلى عجائب البيئة الطبيعية في مرحلة الطفولة.
    Los " impulsores naturales " son los que no son el resultado de las actividades humanas y están fuera del control de los seres humanos. UN و " المحركات الطبيعية " هي المحركات التي لا تنشأ نتيجة النشاط الإنساني وتقع خارج سيطرة الإنسان.
    Se considera que los territorios ocupados son los que permanecen bajo ocupación israelí, a saber, el Golán sirio ocupado y el territorio palestino ocupado, que comprende la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y la Franja de Gaza. UN وتُعتبر الأراضي المحتلة هي تلك الأراضي التي ما تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي الجولان العربي السوري المحتل والأرض الفلسطينية المحتلة التي تتألف من الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة.
    Los servicios de aplicación son los que prestan los encargados del desarrollo y del funcionamiento del DIT en apoyo de las actividades de aplicación reseñadas en el presente informe. UN وخدمات التنفيذ هي الخدمات التي تقدمها الجهة المكلفة بتطوير سجل المعاملات الدولي وتشغيله دعماً لأنشطة التنفيذ المبيّنة في هذا التقرير.
    Las mujeres y los niños son los que más sufren en esos lugares. UN والمرأة والطفل هما اللذان يعانيان أكثر من غيرهما في هذه اﻷماكن.
    Gran parte de los Estados que no participan o que no han participado de manera sistemática son los que más probablemente presentarían informes para notificar que no han realizado actividad alguna. UN ونسبة كبيرة من الدول التي لم تشارك أو تلك التي لم تشارك بانتظام هي الدول التي يرجح أن تقدم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل للأسلحة.
    Los hombres pobres son los que más tienden a fumar. UN والرجال الفقراء هم الأكثر ميلا للتدخين على الأرجح.
    40. Los únicos mecanismos abordados en la Guía que no cumplen funciones de garantía son los que entrañan una cesión pura y simple de créditos por cobrar. UN 40- والأدوات الوحيدة التي يتناولها الدليل ولا تؤدي وظائف ضمانية هي الأدوات التي تتضمن الإحالات التامة الصرفة للمستحقات.
    En esencia, los gastos directos son los que se pueden imputar a actividades concretas; no sucede así con los gastos indirectos. UN والتكاليف المباشرة هي أساساً التكاليف التي يمكن نسبتها إلى فرادى الأنشطة في حين أن التكاليف غير المباشرة هي التكاليف التي لا يمكن نسبتها إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus