"son partes en el tratado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف في المعاهدة على
        
    • الأطراف في المعاهدة إلى
        
    • الأطراف في المعاهدة في
        
    • تنضم إلى اﻻتفاقية بعد
        
    • الأطراف في المعاهدة من أجل
        
    • تصبح أطرافا في المعاهدة
        
    • تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على
        
    • أطرافا في المعاهدة على
        
    La oradora insta a los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares, con rapidez y sin condiciones. UN وحثت المتكلمة الدول غير الأطراف في المعاهدة على الانضمام إليها، في أقرب وقت ممكن ودون قيد أو شرط، كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Instamos asimismo a los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él de manera incondicional y prioritaria en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونحث أيضا الدول غير الأطراف في المعاهدة على الانضمام غير المشروط إليها، على سبيل الأولوية، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que sigan trabajando en ese sentido en el próximo período de examen. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من ذلك في فترة الاستعراض المقبلة.
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que se valgan de los foros multilaterales apropiados, como el proceso de examen consolidado para proseguir y perfeccionar su rendición de cuentas. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من المحافل المتعددة الأطراف المناسبة مثل عملية الاستعراض المعززة لمواصلة وتعزيز مساءلتها.
    Además, las medidas adoptadas por los Estados Partes para impedir la proliferación nuclear deberían facilitar, más que obstaculizar, el ejercicio de los derechos reconocidos a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 7 - علاوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Las medidas adoptadas por los Estados partes para impedir la proliferación nuclear deberían facilitar, más que obstaculizar, el ejercicio de los derechos reconocidos a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 10 - ينبغي أن تؤدي التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي إلى تسهيل، وليس إلى إعاقة، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة من أجل التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    En consecuencia, ha instado repetidamente a los Estados que todavía no son partes en el Tratado a que se adhieran a él como Estados partes no poseedores de armas nucleares. UN ووفقا لذلك، ناشدت البرازيل مرارا تلك الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، باعتبارها دولا أطرافا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían cumplir los compromisos que han contraído en virtud del Tratado y trabajar por la eliminación total de sus arsenales nucleares, al tiempo que debería alentarse a los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة والعمل على إزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة، بينما ينبغي تشجيع الدول غير الأطراف في المعاهدة على الانضمام إليها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían cumplir los compromisos que han contraído en virtud del Tratado y trabajar por la eliminación total de sus arsenales nucleares, al tiempo que debería alentarse a los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة والعمل على إزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة، بينما ينبغي تشجيع الدول غير الأطراف في المعاهدة على الانضمام إليها.
    En cambio, siguen desarrollando nuevos tipos de armas nucleares, modernizando sus actuales armas e incluyéndolas en sus doctrinas militar y de seguridad, están ayudando a algunos Estados que no son partes en el Tratado a desarrollar armas nucleares transfiriéndoles equipo, materiales y conocimientos técnicos nucleares, e incluso están negándose a iniciar negociaciones sobre el desarme. UN بل هي تواصل، بدلا من ذلك، تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وتحديث أسلحتها القائمة وإدماجها في مذاهبها العسكرية والأمنية، وتساعد البعض من غير الأطراف في المعاهدة على تطوير الأسلحة النووية بنقل المعدات والمواد والمعارف النووية لها، وهي ترفض حتى الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    3. Toma nota con preocupación de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y a ese respecto insta a los Estados que no son partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias totales del OIEA en esas instalaciones. UN 3- يحيط علماً مع القلق باستمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط، ويحث الدول غير الأطراف في المعاهدة على القبول بكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تلك المنشآت.
    3. Toma nota con preocupación de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y a ese respecto insta a los Estados que no son partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias totales del OIEA en esas instalaciones. UN 3- يحيط علماً مع القلق باستمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط، ويحث الدول غير الأطراف في المعاهدة على القبول بكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تلك المنشآت.
    También instamos a los Estados que no son partes en el Tratado a que, como una cuestión prioritaria, se adhieran a éste incondicionalmente como Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما نحث الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها - على سبيل الأولوية - بدون قيد أو شرط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Como expresaron muchas delegaciones, la Conferencia reitera la invitación a los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el Tratado a participar en la tercera Conferencia en Austria. UN وعلى نحو ما أعربت عنه وفود كثيرة، يعرب المؤتمر مجددا عن دعوته للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة إلى المشاركة في المؤتمر الدولي الثالث، المزمع عقده في النمسا.
    Los Estados árabes reiteran que no se conseguirá nada con limitarse a exhortar a los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él, en especial mientras haya Estados partes, en particular Estados poseedores de armas nucleares, que les presten asistencia tecnológica y cooperen con ellos mediante acuerdos que les ayudan a desarrollar capacidades superiores a las de Estados partes en el Tratado. UN وتؤكد الدول العربية أن الاكتفاء بدعوة الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الانضمام لن تحقق أية نتائج ما دامت هناك دول أطراف - خاصة الدول النووية - تقدم المساعدات التكنولوجية لتلك الدول وتتعاون معها من خلال اتفاقيات تتيح لها إمكانات تفوق ما تحصل عليه دول أطراف في المعاهدة.
    8. Además, las medidas adoptadas por los Estados Partes para impedir la proliferación nuclear deberían facilitar, más que obstaculizar, el ejercicio de los derechos reconocidos a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 8- علاوة على ذلك، إن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Por otra parte, las medidas adoptadas por los Estados partes para impedir la proliferación nuclear deberían facilitar más bien que obstaculizar el ejercicio de los derechos reconocidos de los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Las medidas adoptadas por los Estados partes para impedir la proliferación nuclear deberían facilitar, más que obstaculizar, el ejercicio de los derechos reconocidos a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 10 - ينبغي أن تؤدي التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي إلى تسهيل، وليس إلى إعاقة، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة من أجل التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    En consecuencia, ha instado repetidamente a los Estados que todavía no son partes en el Tratado a que se adhieran a él como Estados partes no poseedores de armas nucleares. UN ووفقا لذلك، ناشدت البرازيل مرارا تلك الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، باعتبارها دولا أطرافا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Los Estados partes deberían aunar sus esfuerzos para alentar a los Estados que todavía no son partes en el Tratado a que se adhirieran a él cuanto antes. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus