Según las estadísticas más recientes del Banco Mundial, 1.300 millones de personas son pobres, lo cual se define como personas que viven con menos de 1 dólar por día. | UN | ووفقا ﻵخر إحصائيات البنك الدولي هناك ١,٣ بليون نسمة من الفقراء المعرفين بأنهم أناس يعيشون على أقل من دولار يوميا. |
En un país de aproximadamente 8 millones de habitantes, casi 1 millón de niños menores de 7 años son pobres. | UN | وهناك ما يقرب من مليون طفل دون ســن السابعــة مــن الفقراء في بلد يبلغ عدد سكانه ٨ ملايين نسمة تقريبا. |
Quienes son pobres tienen más probabilidades de enfermar. Los enfermos tienen más probabilidades de quedarse pobres. | UN | فتعرض الفقراء للمرض هو أكثر احتمالا؛ ووقوع المرضى في براثن الفقر هو أكثر احتمالا. |
En consecuencia, en la ancianidad, muchas mujeres son pobres y no cuentan con apoyo ni con sistemas de protección. | UN | ولذلك، تغدو نساء كثيرات بعد تقدمهن في السن فقيرات ودون شبكات دعم أو أمان. |
Nuestras islas son pobres en recursos y las condiciones salinas del suelo imposibilitan la mayor parte de la producción agrícola. | UN | وجزرنا فقيرة الموارد. وظروف التربة الملحية لا تسمح بمعظم الإنتاج الزراعي. |
Alguien dijo una vez que los ricos sólo son pobres con dinero. | Open Subtitles | قال أحدهم يوما أن الأغنياء هم فقراء معهم مال |
En los países en desarrollo la mayoría de los niños son pobres y, lo que es peor, la mayoría de los pobres son niños. | UN | وأكثرية أطفال البلدان النامية هم من الفقراء؛ والأسوأ من ذلك، أن أكثرية الفقراء هم من الأطفال. |
50. Las poblaciones afectadas son pobres y desfavorecidas y no pueden adoptar las precauciones indispensables. | UN | 50- والسكان المتضررون هم الفقراء والمحرومون الذين يعجزون عن اتخاذ أي احتياطات أساسية. |
Por otra parte, si bien el 28% de los desempleados son pobres, los desempleados representan un tercio del número total de pobres. | UN | ومن جهة أخرى، فإن 28 في المائة من العاطلين عن العمل هم فقراء، غير أن العاطلين يمثلون ثُلُث مجموع عدد الفقراء. |
El porcentaje de las personas que no tienen acceso al agua potable es del 55% en el caso de las personas muy pobres y del 35% en el de las que no son pobres. | UN | وتبلغ نسبة الفقراء الذين لا يصلون إلى مياه الشرب 55 في المائة في حين تبلغ نسبتهم من غير الفقراء 35 في المائة. |
Según esta definición, se consideraría que el crecimiento favorece a los pobres siempre que el incremento porcentual de sus ingresos sea, en promedio, superior al de quienes no son pobres. | UN | وحسب هذا التعريف، يُعتبر النمو مراعيا لمصالح الفقراء إذا كانت النسبة المئوية لزيادة دخل الفقراء أعلى، في المتوسط، من نسبة الزيادة في دخل غير الفقراء. |
:: Dos de cada cinco personas son pobres y los pobres están concentrados mayormente en zonas rurales. | UN | اثنان من كل خمسة أشخاص فقراء ويتركز الفقراء في المقام الأول في المناطق الريفية. |
Aunque no todas las personas que dependen de la economía paralela son pobres, es muy probable que las personas necesitadas que trabajan se concentren en las actividades poco productivas de este sector. | UN | وعلى الرغم من أن الجميع في الاقتصاد غير النظامي ليسوا من الفقراء، هناك احتمال قوي بأن يكون العاملون الفقراء مركَّزين في الأنشطة المنخفضة الإنتاجية بالاقتصاد غير النظامي. |
Tiene consecuencias medioambientales, económicas, políticas y sociales graves que afectan a pueblos que en su mayoría son pobres. | UN | وله آثار بيئية واقتصادية وسياسية واجتماعية جسيمة على الناس، وأكثرهم من الفقراء. |
Más de 1.000 millones de personas del mundo son pobres. | UN | يقدَّر عدد الفقراء في جميع أنحاء العالم بما يزيد عن بليون شخص. |
Muchas de esas mujeres son pobres, especialmente si son cabeza de familia. | UN | وكثير من أولئك النساء فقيرات ولاسيما إذا كنّ هن رئيسات الأسر المعيشية. |
Muchas son pobres, han recibido escasa instrucción y desconocen sus derechos. | UN | والكثيرات منهن فقيرات وأقل ثقافة ووعياً بشأن حقوقهن. |
Muchas de las familias que acogen a huérfanos son pobres, por lo que la acogida de huérfanos representa una carga considerable. | UN | فكثير من الأسر المعيشية التي تكفل الأطفال فقيرة ويعتبر احتضان أيتام عبئا ثقيلا عليها. |
A menudo las propias comunidades y familias de acogida son pobres o viven en condiciones precarias. | UN | وفي أحيان كثيرة قد تكون المجتمعات المضيفة والأسر المضيفة فقيرة أو تعيش هي نفسها في ظروف غير مستقرة. |
Pobres en salud, pobres en sus decisiones sobre su alimentación son pobres en casi todos los aspectos que se pudiera pensar. | Open Subtitles | هم فقراء في الصحّة و فقراء في خيارات الأطعمة، هم فقراء في كل ناحية باستطاعتك التفكير بها. |
Para otra persona, 500. Si son pobres ni siquiera los mirara. | Open Subtitles | لو كان غيرهم لكان المبلغ 500 لو كانوا فقراء لما نظر حتى اليهم |
O son pobres y desesperados, por lo que este lugar está aquí. | Open Subtitles | أو أنهم فقراء و يائسون لهذا يوجد هذا المكان |
Interrogan y acusan a los residentes solamente porque son pobres y jóvenes y viven en las casas del Gobierno. | UN | وهم يقومون باستجواب السكان واتهامهم لمجرد إنهم فقراء وصغار في السن ويعيشون في منازل حكومية. |
Mil millones de adultos son analfabetos y 100 millones de niños no pueden asistir a la escuela porque son pobres. | UN | واليوم هناك بليون شخص من الكبار أميون تماما؛ ولا يستطيع 100 مليون طفل الالتحاق بالمدارس بسبب فقرهم. |
Y... son pobres como ardillas en invierno. | Open Subtitles | و وهما فقيران كالسناجب في الشتاء |
Una combinación de esas características supondría la unión de tres conjuntos de personas pobres: las que son pobres de ingresos o pobres de desarrollo humano, o están socialmente excluidas, sin duplicaciones, para evitar el doble cómputo. | UN | ويقتضي المزج بين هذه الخصائص الجمع بين هذه المجموعات الثلاث من الفقراء، أي الذين يعانون من فقر في الدخل والذين يعانون من فقر في التنمية البشرية والذين يعانون من الاستبعاد الاجتماعي، بدون تداخل فيما بينها لتفادي الازدواج في العد. |
El 67,1% de las familias italianas reside en las primeras, de las que el 34,1% se consideran pobres, mientras que viven en el sur el 32,9% de las familias, de las que el 65,98% son pobres. | UN | ويقطن المنطقتين الأوليين 67.1 في المائة من الأسر الإيطالية و34.1 في المائة من الأسر الفقيرة، في حين يقطن المنطقة الجنوبية 32.9 في المائة من الأسر و65.9 في المائة من الأسر الفقيرة. |