Irlanda asigna particular importancia al artículo VI y está convencida de que el desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente. | UN | وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للمادة السادسة ويظل مقتنعا بأن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا. |
Irlanda asigna particular importancia al artículo VI y está convencida de que el desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente. | UN | وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للمادة السادسة ويظل مقتنعا بأن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا. |
son procesos que se refuerzan mutuamente, en los cuales la mejor garantía contra la proliferación nuclear es el desarme nuclear. | UN | فهما عمليتان تعزز كل واحدة منهما الأخرى وأفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية هو نزع السلاح النووي. |
Los sistemas de desorción térmica son procesos de separación física que transfieren los contaminantes de una fase a otra. | UN | ونُظم الانتزاز الحراري هي عمليات فصل فيزيائية تنقل الملوِّثات من طور إلى آخر. |
Ambos aspectos se refuerzan mutuamente y son procesos complementarios por los que se debe luchar con igual fervor. | UN | والجانبان يعضد كل منها الآخر ويشكلان عمليتين متكاملتين يتعين متابعتهما باندفاع متساو. |
El Grupo reafirma con fuerza que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente. | UN | وتجدد وتؤكد المجموعة من جديد التأكيدبقوة أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى. |
La normalización de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y la estabilización de la situación en Tayikistán están interrelacionadas y son procesos interdependientes. | UN | إن تطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واستقرار الحالة في طاجيكستان عمليتان مرتبطان ومتكافلتان. |
Por ejemplo, el embarazo y el parto son procesos fisiológicos normales en la mayoría de los casos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الحمل والوضع هما عمليتان فسيولوجيتان عاديتان في معظم الظروف. |
Si se los pone en práctica con seriedad, el desarme nuclear y la no proliferación nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente. | UN | إن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، إذا تم السعي إليهما بجدية، عمليتان تدعمان إحداهما الأخرى. |
El desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se fortalecen mutuamente. | UN | ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان تدعم إحداهما الأخرى على نحو متبادل. |
Mi delegación se une a los oradores anteriores para reiterar que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan. | UN | ويشاطر وفدي المتكلمين السابقين في التأكيد على أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان تعزز إحداهما الأخرى. |
La no proliferación y el desarme son procesos que se encuentran íntimamente vinculados y son interdependientes. | UN | وأردف أن عدم الانتشار ونزع السلاح عمليتان متصلتان وتعتمد الواحدة على الأخرى بشكل وثيق. |
El desarme nuclear y la no proliferación nuclear son procesos que se fortalecen mutuamente. | UN | ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان تعزز الواحدة الأخرى. |
Irlanda sigue convencida de que el desarme y la no proliferación son procesos interdependientes. | UN | ولا تزال آيرلندا تعتقد أن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعم أحدهما الأخرى. |
El desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente y es necesario lograr adelantos en ambos frentes. | UN | وأضاف أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز إحداهما الأخرى وتتطلب تقدما على الجبهتين. |
Creemos que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear son procesos que se refuerzan recíprocamente; por consiguiente, hay que tratarlos como tales. | UN | ونؤمن بأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار عمليتان متآزرتان وينبغي بناء على ذلك التعامل معهما على ذلك الأساس. |
El desarme nuclear y la no proliferación son procesos que van mano con mano. | UN | فنزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان تعضد إحداهما الأخرى. |
Los sistemas de desorción térmica son procesos de separación física que transfieren los contaminantes de una fase a otra. | UN | ونُظم الانتزاز الحراري هي عمليات فصل فيزيائية تنقل الملوِّثات من طور إلى آخر. |
Las culturas son procesos creativos dinámicos, no son leyes o límites impuestos. | TED | فالثقافات هي عمليات ديناميكية وخلّاقة. وليست قوانين وقيودًا مفروضة. |
La no proliferación de las armas de destrucción en masa y el desarme son procesos que se complementan entre sí. | UN | ويشكل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح عمليتين تكمل إحداهما الأخرى بشكل متبادل. |
A pesar de estas similitudes, la justicia restaurativa y el derecho consuetudinario/indígena son procesos distintos que difieren en sus orígenes. | UN | وعلى الرغم من أوجه التشابه هذه، تبقى عمليات العدالة التصالحية والقانون العرفي/قانون الشعوب الأصلية عمليات قائمة بذاتها لأنها تختلف من حيث أصولها. |
El Secretario General ha recordado a los Estados Miembros que el cambio y la reforma son procesos, más que sucesos. | UN | وقد أعاد اﻷمين العام إلى أذهان الدول اﻷعضاء أن التغيير واﻹصلاح هما عمليات وليسا أحداثا. |
Para los países en desarrollo, la adquisición, la imitación y la adaptación tecnológicas son procesos innovadores clave de una importancia equiparable a la que revisten la investigación y el desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يعتبر اكتساب التكنولوجيا وتقليدها وتكييفها بمثابة عمليات مبتكرة رئيسية يمكن أن تكون هامة مثل البحث والتطوير. |