"son víctimas de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا التمييز
        
    • ضحايا للتمييز
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • الذين يقعون ضحية للتمييز
        
    • تتعرض للتمييز
        
    • تعاني من التمييز
        
    • يقعون ضحية التمييز
        
    • تخضع للتمييز
        
    • ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز
        
    • يقعن ضحية للتمييز
        
    Con frecuencia también son víctimas de discriminación racial. UN وكثيرا ما يكون من ضحايا التمييز العنصري.
    Los trabajadores que son víctimas de discriminación pueden apelar ante los tribunales para que se les restituyan los derechos infringidos. UN ويجوز للعمال ضحايا التمييز التظلم لدى المحاكم لاستعادة حقوقهم المنتهكة.
    Alega igualmente que todas las mujeres divorciadas en situaciones parecidas a la suya son víctimas de discriminación, desventaja y humillación sistemáticas. UN وتدعي أيضا أن كل النساء المطلقات اللاتي وضعهن مماثل لوضعها هن ضحايا للتمييز والحرمان والإذلال.
    Su situación es de discriminación multidimensional, ya que son víctimas de discriminación por ser pobres y también por causa de su raza y su origen étnico. UN وهؤلاء يعيشون حالة تمييزٍ متعدد الأبعاد، إذ يتعرضون للتمييز لأنهم فقراء وبسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أيضا.
    7. Muchos niños que tienen conflictos con la justicia también son víctimas de discriminación, por ejemplo cuando tratan de acceder a la educación o al mercado de trabajo. UN 7- وكثير هم الأطفال المخالفون للقانون الذين يقعون ضحية للتمييز أيضاً، كما هو الحال عندما يحاولون الوصول إلى التعليم أو سوق العمل.
    Las comunidades musulmanas son víctimas de discriminación racial en los países occidentales después de los acontecimientos del 11 de septiembre. UN والطوائف الإسلامية تتعرض للتمييز العنصري في البلدان الغربية منذ أحداث أيلول/سبتمبر.
    12. No necesito explayarme al respecto puesto que a estas alturas la comunidad internacional y los Estados son bien conscientes de que los pueblos indígenas son víctimas de discriminación. UN 12- ولست بحاجة إلى أن أخوض في تفاصيل هذا الموضوع لأن المجتمع الدولي والدول أصبحت تعترف الآن بأن الشعوب الأصلية تعاني من التمييز.
    14. Inquieta al Comité las informaciones recibidas, según las cuales los no ciudadanos que no poseen un documento de residencia, en particular los procedentes de países subsaharianos, son víctimas de discriminación racial y xenofobia. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن غير المواطنين الذين لا يملكون رخصة إقامة، وخاصة منهم القادمون من بلدان جنوب الصحراء، يقعون ضحية التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    El Comité exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición de no formular la declaración prevista en el artículo 14, que permitiría a las personas que son víctimas de discriminación racial acceder al Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة.
    El Comité exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición de no formular la declaración prevista en el artículo 14, que permitiría a las personas que son víctimas de discriminación racial acceder al Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة.
    Ha formulado esta pregunta porque, según algunas informaciones, esas personas son víctimas de discriminación. UN وقد طرح هذا السؤال لأنه وفقاً لبعض المعلومات يقع هؤلاء الأشخاص ضحايا التمييز.
    Se afirma que la diversidad cultural debe preservarse porque es inseparable del respeto de la dignidad del ser humano, los derechos humanos y las libertades fundamentales, especialmente los derechos de los grupos desfavorecidos o que son víctimas de discriminación. UN ويبين أنه ينبغي حفظ التنوع الثقافي لأنه لا ينفصل عن احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز.
    Los niños con noma son víctimas de discriminación de facto en el contexto del derecho a la alimentación. UN ويسقط الأطفال الذين يعانون مرض النوما ضحايا للتمييز الفعلي في سياق الحق في الغذاء.
    Con frecuencia, las personas discapacitadas son víctimas de discriminación y, en este grupo de población, las tasas de desempleo son bastante elevadas. UN 62 - غالبا ما يصبح المعاقون ضحايا للتمييز وترتفع معدلات البطالة بشكل كبير في أوساط هذه الفئة.
    Los pobres son víctimas de discriminación y, a veces, de violencia, y no reciben información sobre la forma de salir de la pobreza o de remediar las injusticias. UN ويقع الفقراء ضحايا للتمييز وأحيانا العنف ولا يتلقون معلومات عن كيفية مساعدة أنفسهم للخروج من الفقر أو التماس الإنصاف من أشكال الظلم.
    La información proporcionada por las organizaciones no gubernamentales sugiere que los homosexuales son víctimas de discriminación, abuso, violencia y chantaje por muchos integrantes de la sociedad, incluyendo a instituciones de la sociedad civil, altos funcionarios y la policía. UN وتشير المعلومات التي قدمتها إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أن المثليين يتعرضون للتمييز وإساءة المعاملة والعنف والتهديد من جانب الكثير من عناصر المجتمع، بما في ذلك مؤسسات المجتمع المدني وكبار الموظفين ورجال الشرطة.
    Pese a los esfuerzos emprendidos para mejorar su bienestar, los maoríes son víctimas de discriminación en la educación, el empleo, la atención de salud y de muchos otros modos. UN ورغم الجهود المبذولة لتحسين رفاه شعب الماوري، فإن أفراده يتعرضون للتمييز في التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية وفي مجالات أخرى عديدة.
    161. Hay leyes que ayudan a los empleados que son víctimas de discriminación a obtener una indemnización por discriminación en la remuneración. UN 161- ويساعد القانون الموظفين الذين يتعرضون للتمييز في الانتصاف من التمييز في الأجور.
    7. Muchos niños que tienen conflictos con la justicia también son víctimas de discriminación, por ejemplo cuando tratan de acceder a la educación o al mercado de trabajo. UN 7- وكثير هم الأطفال المخالفون للقانون الذين يقعون ضحية للتمييز أيضاً، كما هو الحال عندما يحاولون الوصول إلى التعليم أو سوق العمل.
    4. La Sra. Patten señala que un porcentaje muy reducido de mujeres trabaja en el mercado laboral estructurado y que las mujeres son víctimas de discriminación en cuanto a contratación, ascensos y salarios, tanto en el sector público como en el privado, a la vez que asumen una carga desproporcionada de obligaciones familiares. UN 4 - السيدة باتن: لاحظت أن نسبة ضئيلة فقط من النساء تشتغل في سوق العمل الرسمي وأن المرأة تعاني من التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والترقية والأجور في كل من القطاعين العام والخاص، بينما تضطلع بنصيب غير متناسب من المسؤوليات الأسرية.
    14) Inquietan al Comité las informaciones recibidas según las cuales los no ciudadanos que no poseen un permiso de residencia, en particular los procedentes de países subsaharianos, son víctimas de discriminación racial y xenofobia. UN 14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن غير المواطنين الذين لا يملكون رخصة إقامة، وخاصة منهم القادمون من بلدان جنوب الصحراء، يقعون ضحية التمييز العنصري وكره الأجانب.
    El Sr. JONG MYONG HAK (República Popular Democrática de Corea) dice que, aunque la humanidad está en el umbral de un nuevo milenio, las mujeres todavía son víctimas de discriminación y violencia y están amenazadas por el desempleo, la pobreza, las enfermedades y el analfabetismo. UN ٦١ - السيد جونغ ميونغ هاك )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية(: قال إنه بينما تقف اﻹنسانية على أعتاب عصر ألفي جديد، لا تزال المرأة تخضع للتمييز والعنف كما تهددها البطالة والفقر والمرض واﻷمية.
    son víctimas de discriminación, los prejuicios, la privación de derechos humanos fundamentales y la violación de su dignidad. UN ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز والتحيز ضدهم ومن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ومن انتهاك كرامتهم.
    Sírvase proporcionar también información sobre los resultados de esas causas e indicar qué recursos administrativos o de otro tipo tienen a su disposición las mujeres que son víctimas de discriminación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج البت في مثل هذه القضايا، وبيان ما إذا كانت هناك سبل انتصاف إدارية، أو سبل انتصاف أخرى متاحة للنساء اللائي يقعن ضحية للتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus