"son víctimas de explotación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الاستغلال
        
    • يقعن ضحايا للاستغلال
        
    • يتعرضون للاستغلال
        
    De igual manera parece que existe una falta de información sobre niños que son víctimas de explotación sexual, incluido el incesto. UN ويبدو كذلك أن ثمة افتقارا الى المعلومات عن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما فيه غشيان المحارم.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el número cada vez mayor de niños que son víctimas de explotación sexual, en particular con fines de prostitución y pornografía. UN وإضافةً إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة.
    Entre las mujeres que son víctimas de explotación sexual la policía encuentra algunas veces a menores. UN وقد تجد الشرطة قاصرات بين النساء ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Faciliten estadísticas, de haberlas, sobre el número de mujeres y niñas, incluidas romaníes, que son víctimas de explotación en la prostitución, en particular en zonas urbanas. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بما فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Estas cifras, lamentablemente, sólo se refieren a una parte ínfima del tráfico, sobre todo si se tiene en cuenta a las mujeres y los niños que son víctimas de explotación sexual o económica. UN ولا تنطبق هذه اﻷرقام لﻷسف إلا على جزء ضئيل من التجارة، وخصوصا إذا فكرنا في النساء واﻷطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي أو الاقتصادي.
    Con todo, le preocupa el elevado número de niños, sobre todo niñas, que son víctimas de explotación y abusos sexuales. UN على أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال، ولا سيما الفتيات، الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Sin embargo, le preocupa el número cada vez mayor de niños que son víctimas de explotación sexual en el Estado parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف.
    Los canacos han sobrellevado una carga de opresión colonial capitalista en la esfera política, son víctimas de explotación económica por parte de inmigrantes de Francia y también sufren a causa de la actividad del capital mercantil que funciona en el plano transnacional. UN ويرزح الكاناك تحت نير الاستعمار الرأسمالي سياسيا، وهم ضحايا الاستغلال الاقتصادي من جانب المنحدرين من أصل فرنسي، كما يعانون من نشاط رأس المال التجاري الذي تزاوله الشركات عبر الوطنية.
    En 2012, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) indicó que el 98% de quienes son víctimas de explotación sexual forzosa son mujeres y que el 21% del total tienen menos de 18 años de edad. UN في عام 2012، أشارت منظمة العمل الدولية إلى أن 98 في المائة من ضحايا الاستغلال الجنسي القسري هم من الإناث، ويمثل الأطفال دون سن 18 عاما 21 في المائة من المجموع.
    Exhorta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de explotación y trata, incluso tomando medidas para su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم حسب جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاستغلال والاتجار، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لتأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    Además, exhorta al Estado Parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de explotación y trata, incluso tomando medidas para su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN وهي تدعو الدولة الطرف كذلك إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم حسب جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاستغلال والاتجار، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لتأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    77. Preocupa al Comité la escasez de datos disponibles sobre el número de niños que son víctimas de explotación o abusos sexuales, y sobre el enjuiciamiento y condena de los autores de estos delitos. UN 77- تبدي اللجنة قلقها إزاء قلة البيانات المتاحة عن عدد الأطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين جرت مقاضاتهم وإدانتهم.
    190. La rehabilitación y la reintegración social de las víctimas de la trata de seres humanos, en particular las mujeres y niños que son víctimas de explotación sexual, corren a cargo del Estado e incluyen los siguientes tipos de asistencia: UN 190 - تدفع الدولة عن إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والأطفال الذين هم ضحايا الاستغلال الجنسي، وتشملان الأنواع التالية من المساعدة:
    Sin embargo, al Comité le preocupa que Zambia siga siendo un país de origen, destino y tránsito para la trata de personas y que haya una creciente cantidad de niños que son víctimas de explotación comercial, incluida la prostitución, especialmente de niñas, huérfanos y niños desfavorecidos. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لأن زامبيا لا تزال من بلدان المنشأ والمقصد والعبور للاتجار بالأشخاص ولأن هناك عدداً متزايداً من الأطفال من ضحايا الاستغلال التجاري، بما في ذلك الدعارة، ولا سيما الفتيات والأطفال اليتامى والمحرومين.
    Informen además sobre los mecanismos de coordinación entre la policía, el poder judicial, los organismos de protección de la infancia y las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la detección, prevención y rehabilitación relacionadas con las mujeres y las niñas que son víctimas de explotación sexual en el turismo y la trata. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات التنسيق بين أجهزة الشرطة والقضاء والسلطات المعنية بحماية الطفل ومنظمات المجتمع المدني في سبيل الكشف والوقاية وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاستغلال الجنسي في القطاع السياحي ومجال الاتجار بالأشخاص.
    Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya proporcionado datos en relación con el número de personas con discapacidad que viven en situaciones de abandono y establecer si aquéllas son víctimas de explotación, trata de personas o abusos. UN 41- ويساور اللجنة القلق من عدم تقديم الدولة الطرف بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المتخلى عنهم وتحديد ما إذا كانوا من ضحايا الاستغلال والاتجار بالبشر والإيذاء.
    316. Aun cuando acoge satisfecho la adopción de la Ley Nº 98-024 de 25 de enero de 1999 por la que se enmienda el Código Penal, el Comité está preocupado por el número cada vez mayor de niños que son víctimas de explotación sexual comercial, en particular la prostitución y la pornografía. UN 316- مع ترحيب اللجنة باعتماد القانون 98-24 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1999 لتعديل القانون الجنائي، فإنها تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري، بما في ذلك في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Faciliten estadísticas, de haberlas, sobre el número de mujeres y niñas, incluidas romaníes, que son víctimas de explotación en la prostitución, en particular en zonas urbanas. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Esa estrategia debería incluir una investigación cualitativa y cuantitativa y la ejecución de programas preventivos y de protección, en particular medidas para la rehabilitación e integración social de las mujeres y las niñas que son víctimas de explotación sexual y de trata y para procesar a los traficantes. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تشمل بحوثا نوعية وكمية وتنفيذ برامج وقائية وحمائية، بما في ذلك تدابير تأهيل النساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار بهن وإدماجهن اجتماعيا، فضلا عن مقاضاة المتّجرين بالبشر.
    620. Preocupa al Comité el gran número de niños y jóvenes que son víctimas de explotación sexual en el Estado Parte. UN 620- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال والشباب الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي في الدولة الطرف.
    Si se tiene conocimiento de que los trabajadores migratorios en sectores o países concretos son víctimas de explotación y abusos, los Estados de origen deberían aplicar medidas para dar una respuesta efectiva a sus problemas de salud mental. UN وعندما يكون من المسلم به أن العمال المهاجرين في قطاعات أو بلدان معينة يتعرضون للاستغلال وسوء المعاملة، ينبغي للدول المرسلة أن تنفذ التدابير اللازمة لمعالجة ما لديهم من شواغل الصحة العقلية معالجة فعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus