Por ejemplo, algunas familias se niegan a comer o a aceptar comida y bebida de personas de las que sospechan que pertenecen a una casta inferior. | UN | فعلى سبيل المثال، ترفض بعض العائلات تناول الطعام مع أشخاص يشكون في انتمائهم لطبقات دنيا أو قبول الطعام أو الشراب منهم. |
La razón exacta no está clara, pero los expertos sospechan que la interacción social es un ejercicio mental para el cerebro. | TED | وعلى الرغم من بقاء السبب الحقيقي غامضا، إلا أن الخبراء يشكون في أن التفاعل الاجتماعي يدرب القدرات الذهنية للدماغ. |
Autoridades sospechan ahora que el virus en East Mission... es resistente al Zombrex. | Open Subtitles | السلطات تشك الآن ان الفايروس في ايست ميشان مقاوم لـ زومبراكس |
Las autoridades locales sospechan que empleados deshonestos estaban usando en secreto la instalación para empaquetar y distribuir narcóticos. | Open Subtitles | تشتبه السلطات المحلية في وجود مُوطفين مُحتالين كانوا يستغلوا المُنشأة بشكل سري لحزم وتوزيع المُخدرات |
Actualmente, sospechan de él en 4 asesinatos no resueltos. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى هو مشتبه به فى أربع حالات قتل |
¡Mi dispararon, obviamente sospechan de mí! | Open Subtitles | لقد اطلقوا النار علي يبدو انهم يشتبهون بشيء |
Firmara mañana sin preguntas sospechan algo? | Open Subtitles | سيوقع غدا بدون اسئله ألم يشكوا فى شئ ؟ |
Porque los jurados sospechan de las celebridades que descubren la religión después de meterse en problemas. | Open Subtitles | لأن هيئة المحلفين يشكّون بالمشاهير الذين يصبحون متدينين بعد الوقوع في مشكلة |
Sí, trabajo para maridos que sospechan de sus mujeres. | Open Subtitles | أجل، اقوم بالتحقيق للأزاوج الذين يشكون في زوجاتهم |
Nunca la cierran. No sospechan. Todos los que van tienen dinero. | Open Subtitles | انهم لا يشكون فى أحد كل شخص يذهب الى هناك يثقون به |
sospechan que hay un topo entre sus agentes y hasta que se descubra su identidad, | Open Subtitles | انهم يشكون ان احد عملائهم هو جاسوس وحتى اكتشاف هوية الجاسوس |
sospechan que puede controlar a los fenómenos de meteorito. | Open Subtitles | يشكون أنه قادر على التحكم بوحوش الكريبتو. |
Los estadounidenses no sospechan nada". | Open Subtitles | هل هناك أي أخبار عن صديقنا المتخفي؟ لا تقلق ، الأمريكيون لا يشكون بشيء |
Los documentos presentados demuestran que el Gobierno congoleño no tiene control sobre las fuerzas del orden del país y que estas detienen arbitrariamente y con total impunidad a los ciudadanos en cuanto sospechan que pertenecen a la oposición política. | UN | وتدل الوثائق المقدمة على عدم سيطرة الحكومة الكونغولية على قوات حفظ النظام في جميع أنحاء البلد، وعلى قيام هذه القوات بعمليات توقيف واحتجاز تعسفي للمواطنين دون عقاب حالما تشك في وجود معارضة سياسة. |
Las autoridades sospechan que esos exoficiales ordenaron los ataques recientes perpetrados con granadas en la ciudad de Kigali. | UN | وهي تشتبه في أن هؤلاء الضباط السابقين هم من كان وراء الهجمات بالقنابل اليدوية التي حدثت مؤخراً في مدينة كيغالي. |
Dice que sospechan que Danny es un agente de Mossad y que está involucrado con la Agencia de Inteligencia India. | Open Subtitles | تقول ان داني مشتبه به كعضو في الموساد الصهيوني وله صله مع الاستخبارات الهندية |
Necesitan hacerte unas preguntas. sospechan de mí, pero no tengo miedo. | Open Subtitles | يحتاجون ان يسألوك بعض الأسئلة هم يشتبهون بي ولكني لست خائفة |
Asegúrate de que no sospechan que lo sabemos | Open Subtitles | تاكد بالا يشكوا باننا عرفنا مكانهم |
Muchos israelís sospechan que eso aún es algo que a los palestinos les gustaría hacer. | Open Subtitles | الكثير من الإسرائيليين يشكّون أنه شيّئاً ما زال الفلسطينيون يودّون أن يفعلوه |
Los Estados Partes deben también prestarse asistencia mutuamente para someter a la justicia a las personas de las que sospechan que han cometido actos de violación del Pacto que son punibles con arreglo al derecho interno o el derecho internacional. | UN | كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها البعض لكي يحال إلى القضاء أولئك الأشخاص الذين يُشتبَه بارتكابهم أفعالاً تشكل انتهاكاً للعهد وتستوجب العقوبة بمقتضى القانون المحلي أو الدولي. |
Los grupos de la oposición que participaron en la caída de Ben Ali sospechan que algunos miembros del Gobierno provisional simpatizan con la administración destituida y que la revolución solo fue posible gracias al apoyo del antiguo régimen, especialmente de sus fuerzas de seguridad. | UN | وتشك جماعات المعارضة التي شاركت في الإطاحة بحكم بن علي في أن بعض أعضاء الحكومة المؤقتة يتعاطفون مع الحكومة المخلوعة، ويعتقدون أن الثورة لم تكن لتتحقق لولا دعم النظام السابق لها، وبخاصة قوات الأمن. |
Los habitantes de la aldea de Yatta sospechan que con ese asesinato los colonos quisieron vengarse de la bomba que había estallado en Jerusalén. | UN | ويظن سكان قرية يطا أن جريمة القتل كانت انتقاما من جانب المستوطنين للهجوم التفجيري الذي وقع في القدس. |
Si siquiera sospechan que Jane miente, la matarán al verla. | Open Subtitles | إذا إشتبهوا أن جين تكذب عليهم سيقومون بقتلها بدون سابق إنذار |
Lance y su equipo sospechan que pueden ser capaces de detener esta reacción en cadena envenenando nuestra Mitocondria con sulfuro, cianuro y monóxido de carbono. | Open Subtitles | ويمكن لإشارة المــوت تلك أنْ تنتشر في جميع أنحاء الجسم. اشتبه لانس وفريقه ربما نتمكن من وقف هذه السلسلة من التفاعلات |
¿Y tus padres no sospechan nada? | Open Subtitles | و والداكِ لا يشكّان بشيء؟ |
8. Cuando los empleados del banco, aunque no tienen pruebas claras, sospechan que puede haber actividades delictivas. | UN | 8 - اشتباه موظفي المصرف في إمكانية وجود أنشطة إجرامية، وإن كانوا لا يمتلكون أدلة واضحة عليها. |
sospechan de un complot con la croupier, Kristi Holt, quien, por cierto, no ha ido a trabajar esta mañana. | Open Subtitles | لقد اشتبهوا فى تواطؤة مع موزع الورق, كريستى هولت التى, بالمناسبة, لم تظهر للعمل هذا الصباح |